Старик и его руки

С трудом пришлось ему свой путь пройти,
А эта ночь такая  длинная,
Ждёт, прислушивается и не даёт заснуть.
Пред ним лежат на скатерти
Его ладони, левая и правая,
Негнущиеся и одервеневшие, уставшие рабами быть.
Он улыбается,
Так тихо, чтобы их не потревожить.

Неутомимо как и многие другие
Работали они,
Пока в них силы были.
И многое ещё могли бы сделать,
Однако вам покорные друзья мои
Спокойствия хотелось бы, пока ещё вы живы.
Рабами побывав,
Иссохли вы совсем устав.

Так тихо, чтобы их не потревожить
С улыбкой смотрит он на них
И жизни длинный путь
Таким коротким показался, хотя и долгим был.
Единственная ночь…  и руки детства вспомнил
И руки юности и взрослого мужчины руки
Так выглядят под вечер,так выглядят они
В конце своего пути. 
*****************************************

Der alte Mann und seine Haende

Muehsam schleppt er sich die Strecke,
Seine langen Nacht,
Wartet, lauscht und wacht.
Vor ihm liegen auf der Decke
Seine Haende,Linke,Rechte,
Steif und hoelzern, m;de Knechte,
Und er lacht
Leise, da; er sie nicht wecke.

Unverdrossener als die meisten
Haben sie geschafft,
Da sie noch im Saft.
Vieles waere noch zu leisten,
Doch die folgsamen Gefaehrten
Wollen ruhn und Erde werden.
Knecht zu sein,
Sind sie m;de und dorren ein.

Leise, da; er sie nicht wecke,
Lacht der Herr sie an,
Langen Lebens Bahn
Scheint nun kurz, doch lang die Strecke
Einer Nacht… Und Kinderhaende
Junglingshaende, Manneshaende
Sehn am Abend, sehn am Ende
So sich an.               

Hermann Hesse (1953)
**************************

Foto: Eine Skulptur in Paris


Рецензии
Душевное стихо! Достойный перевод!
С теплом,

Татьяна Легкодимова   24.05.2011 06:52     Заявить о нарушении
Очень приятно слышать от Вас Татьяна
такую хорошую оценку и тёплые слова!!!

С уважением!!!

Барс Нежный   24.05.2011 22:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.