Весенний лес
Еще деревья дремлют сладко,
А с небосклона луч украдкой
Верхушки сосен золотит.
И талою струей вода
Сбегает весело с пригорка.
КружИт над лесом ворон зоркий,
Что ищет он? Спешит куда?
Бреду извилистой тропой:
Струится свет сквозь ветви бледный,
И снега островок последний
Лежит в лощине голубой.
А лес стоит. Он ждет весны,
Прозрачный, сонный, молчаливый.
И стонет ветер сиротливый
Средь пустоты и тишины…
ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК.
Гората чака пролетта
Перевод: Красимир Тенев
Гората чака пролетта.
Прозрачна и смълчана тя е.
Сиротно вятърът витае
сред тишина и пустота.
Водата бързоструйна там
подскача весело от хълма.
Прелита гарванът безмълвно
и бърза, за къде не знам.
Път вие тихичко снага:
през клони блясва слънце бледо,
и сняг на островче последно
лежи сред синя долчинка.
Природата е с тъжен взор
все още, дремят дървесата,
небесен лъч обагря в злато
върха на сънения бор.
Страница Красимира Тенева:http://www.stihi.ru/avtor/maistora
Картина "Апрель в лесу". Вилков Андрей.
Свидетельство о публикации №111052107090
свой талант.
Светлана Сорофанова 14.06.2019 07:24 Заявить о нарушении