Отречение Галадриэли

(Галадриэль)
Как можешь ты, охваченный гордыней,
Мне говорить о счастье и любви?
Как можешь ты, убийцей ставший ныне,
Мечтать о светлом храме на крови?

Тебя в наш мир владыка провиденья
Вернул, моей вняв горестной мольбе,
Но омрачён проклятьем чёрной тени
Свободный дух, что жив ещё в тебе.

Ступив на путь измены и отмщенья,
Грехом своим ты был порабощён,
И братской смертью горько упоенье.
Не будешь ты за ложь и кровь прощён!

Не видишь ты, как Морготу подобен
В своём кровавом упоенье стал.
Ты власть обрёл, но камню стал покорен.
О том ли ты в дни юные мечтал?

Коль нет в тебе ни жалости, ни чести,
Меня терзать ты в силах и убить.
Лишь от рабов услышишь слово лести.
Тебя никто не сможет полюбить!

В том моя лишь вина, о, владыка миров!
Пусть настигнет меня наказанье.
Слепо жалость свою приняла за любовь,
Но в душе было лишь состраданье.

И оно не могло победить жажду зла
В сердце, что переполнилось местью.
Всё, что было меж нами, война унесла.
Всё ушло. Нам не быть больше вместе.

(Келебримбор ужасается собственными деяниями и чувствует раскаяние)


Рецензии