Песня мушкетёров, перевод на англ

Translated by  Zinovy Korovin

THE  SONG  OF   MUSKETRY

The saddle creaks again on back of horse,
The wind is bringing cold to old wound sharply.
And  why you, knight, are looking for a worst – 
in order not to live in Paris scarcely?

Until we someday die we will be glad-glad-glad
to have a glass of wine, a beauty; lucky blade.
And we not once-once-once will whisper “thanks” to fate
while swinging by the feathers on the hat.

Needs Paris money – well, it is a life.
But it needs knights – not less important items…
But who is crown’s knight without love,
and who is knight without luck in fightings?

                June 2007

Слова: Юрий Ряшенцев, музыка: Максим Дуеаевский

ПЕСНЯ МУШКЕТЁРОВ

Опять скрипит потёртое седло,
И ветер холодит былую рану.
Куда вас, сударь, к чёрту занесло,
Неужто вам покой не по карману?

Пора-пора-порадуемся на своём веку
Красавице и кубку, счастливому клинку.
Пока-пока-покачивая перьями на шляпах,
Судьбе не раз шепнём: Мерси боку.

Нужны Парижу деньги-се ля ви.
А рыцари ему нужны тем паче.
Но что такое рыцарь без любви,
И что такое рыцарь без удачи?


Рецензии