Новогодняя полночь - самоперевод на английский

   NEW  YEAR’S  MIDNIGHT

Snow softly laid onto the shoulders.
There are silence, peace, no nasty winds.
Snowstorms hold for the time its swings.
Poems are already in the folders.

Evening falls on town like a dream,
while the sun extinguishes as a candle.
We are ready, instantly, to swim
in a magic flow, feel a tremble.

We will meet the moment of midnight,
say “good bye” to gone forever year
and begin the dozen-month-long fly
by exclaiming at departure: “cheer!”

         December 2006

    МАГИЯ ГОДОВОРОТА (Новогодняя полночь)

Выпал мягкий снег, по нас соскучась.
Тишина. Покой. Ни ветерка.
Ноша дней утратила тягучесть,
стала невозвратна и легка.

Тихо вечереет. За холмами               
солнце догорает, как свеча,               
дав заворожёнными умами
миг годоворота повстречать.

Он придёт, предвестник урожая
новых дел под бег календаря
и судьбы, что правит, продолжая
нашу жизнь и новые даря.

А с утра искристою порошей
нам идти, неся перед собой
год надежды встретиться с хорошей,
нами возжеланною судьбой.

          Декабрь 2004 г.

   


Рецензии