***

Висенте де Бласко Ибаньес

«Кровь и песок»

Сценарий музыкального спектакля.

;
Действующие лица:
• Гальярдо (Хуанильо, Сапатерин) – молодой человек лет 30 – 35, традиционной испанской внешности, хорошо сложенный, крепкий, на вид бесстрашный, скорее груб, чем нежен. Баритон.
• Насьональ – мужчина за 40, немного простоватого вида.
• Человек в черном – олицетворение судьбы – высокий, стройный, способный к перевоплощению, хороший актер. Всегда одет в черное, но, чтобы перевоплощаться, меняет плащи. Всегда узнаваем.
• Плюмитас – мужчина крепкого крестьянского телосложения, лет 35, вида горделивого, хотя и появляется в поношенной одежде. С манерами не аристократическими, но и не мужицкими. Баритон.
• Гальярдо в детстве – мальчик лет 12 – 13.
• Чирипа - мальчик лет 12 – 13.
• Мать Гальярдо – женщина лет 50 – 55 на вид, из народа, но статная и с достоинством.
• Донья Соль – светловолосая стройная сеньора, в платье золотого цвета и белой с большими полями шляпе, гордая, современная, чем-то напоминает француженку. Меццо сопрано.
• К;рмен – девушка традиционной испанской внешности, среднего роста, скромная, с глубокими карими глазами. Сопрано.
• Солисткa, поющая фламенко и саэту – девушка в традиционном испанском наряде. Альт.
• Хор  - 2 солиста и 2 солистки. Возраст и комплекция не имеют значения. Хорошие хореографические или актерские данные. Всегда появляется с балетом.
• Балет + Солист, танцующий фламенко. 

;
Действие первое.
Сцена 1.
Выходит Человек в черном, начинает петь. После 1 лирического четверостишия на сцену выбегает балет, одетый в костюмы высшей знати и простого люда, поет 2 и 4 четверостишия. Балет двигается только на пение хора и Человека в черном. На 3 части замирает.

Человек в черном:
За зеркалами лет минувших,
Мозаикой разбросанных эпох
Мы ищем человеческую душу,
Борьбу страстей, привычек и грехов.

Хор:
И мир изменился, но мы все те же.
Мы ищем врагов, чтоб себя возвысить.
Саван истории тесен и режет.
Но как же в зеркале себя увидеть?

Человек в черном:
Жестокость аутодафе,
Публичной казни к радости народной,
И инквизиции костры
Прогресс сменил корридой благородной.

Человек в черном и хор:
Быка народу врагом объявили.
Убийство быков возвели в искусство.
Корридой казни мы заменили.
О радость победы! Священное чувство!


Сцена 2.

Звучит победная мелодия пасодобля (Pasodoble o m;sica taurina). Публика (балет) в ожидании начала корриды. Отличительные знаки Мадрида. Дамы с веерами. На экране показываются сцены корриды: picadors, banderilleros y matador, убивающий быка.   Среди публики Насьональ, Человек в черном и Плюмитас.

Лейтмотив 1
Насьональ, Плюмитас, хор:
Коррида – схватка со смертью.
Коррида – битва за жизнь.
Зло достойно мести. Сразимся с ним все вместе,
Хоть мы судьбы пажи.

Человек в черном  (lyrics, с горечью)
Наша жизнь – лабиринт Минотавра.
Мы, блуждая по ней, ищем выход.
В этом странствии мы потерялись,
И в пещере без света зарыты.

Мы боимся нашествия мавров,
Потерять ориентиры по звездам,
 И Луны отраженьем погасшим
Заменили горящее Солнце.

Мы охотники за судьбою,
В холку нож ей воткнуть стремимся.
Бога мы заменили собою
И расплаты его не боимся.

Лейтмотив 2
Насьональ,  хор (часть балета):
Собрался весь королевский двор.
Бык – бестия, зло, порок.
Убей его, тореадор,
Дерзай! Смелей! Где твой клинок?

Лейтмотив 3
Плюмитас, хор (другая часть балета):
Для тореро жизнь, что арена.
Если ты на пути оступился,
То удачи своей лишился,
Ты пропал, коли встал на колено.

Из задней части сцены появляется Гальярдо. Он одет в traje de luces (костюм тореро) золотого цвета с вышивкой, серьезен. Его обступает балет, не дает ему пройти. Он пробирается к авансцене, с ним Насьональ, пытающийся освободить ему проход.
Хор (обращаясь один к другому).
Вы видели нового тореро?
Он смел и играет со смертью.
Опасности его не остановят.
Тореадор! Он истинный герой!

Браво, Гальярдо!
Виват новому тореро!
Бросаются к нему. Насьональ удерживает толпу. Гальярдо вырывается. Остается один.

Гальярдо:
Спешили растащить на сувениры!
Урвать с кусочком платья мою душу!
И водрузить на старый шкаф кумира:
«Пусть годы о нем память не разрушат!

Как славен был он, молод, благороден!
Со злом борясь, красив и грациозен!»
Но я же жив пока! Моя рука
Не только в холку нож всадить готова
Свирепому быку… Она ещё пока
Возлюбленную женщину ласкать готова.

О, Боже, пощади меня, мне страшно!
Мадрид мне чужд! Я здесь среди волков.
Так одинок, от всех далек.
Мадрид жесток, помилуй Бог!

Добиться славы здесь смогу, рискнув в бою отважно,
 На площадь бросив жизнь свою на растерзание быков,
О, будь же милостив мой рок, не дай же умереть бесстрашно
На радость публике,  зевак и знатоков.

Насьональ:
Гальярдо, ты готов?
О, как блестит костюм!
Сегодня ты затмишь мадридских всех героев!

Гальярдо:
И чудаков…. И дураков.

Насьональ:
Но полноте, не уходи, постой.
За дверью ждет тебя вдова одна,
И плачет, безутешная она
О сыне, на корриде жизнь отдавшем.
Героев уж не чтут во время ваше…

Гальярдо:
Проси.

Оставшись один, достает письмо, нежно прикладывая его к губам, начинает разворачивать.

Гальярдо:
И ты, когда умру, меня забудешь?
Не чтут героев в мире развлечений.
О, донья Соль, в ночи мне светом будешь,
Ведь ты моя любовь, не увлеченье.

Входят Насьональ и заплаканная женщина в черном. Гальярдо, уже забывший о своем намерении и рассерженный, что его прервали, достает из кармана все деньги, что у него были, и без слов подает ей, как бы отмахиваясь, пристыженный. Женщина целует руку Гальярдо, но он спешит скорей освободиться и убегает вглубь сцены, где появляется публика, звучит лейтмотив корриды (или пасодобль). Гальярдо с Насьоналем идут к площади по проходу, оставленному толпой. Вдруг из толпы появляются люди, несущие гроб с покойником, и переходят им дорогу.
Гальярдо, в нерешительности, потом в бешенстве, останавливается.
 
Насьональ:
Мой друг, ты слишком суеверен.

Гальярдо:
Нет, это знак судьбы, предосторожность!
Сегодня что-нибудь произойдет.
Но кто же в день корриды, кто же,
Пересекая площадь,
Покойников несет.

Насьональ и хор:
Но кто же в день корриды, кто же,
Покойников несет.
Балет образует круг, изображая рассаживающуюся публику. На экране появляется коррида. Декорации – площадь для боя быков.

Хор (обращаясь друг к другу):
 – Он завоюет публику Мадрида!
– Он смел, умен, рискует до конца!
– Оле! виват! да здравствует коррида,
– Удачи, пусть бежит зверь на ловца!

– Он пьян от удачи!
– Безумен от счастья!
– Опасно! Опасно!
– О, сколько в нем страсти!

– Гальярдо смел и играет со смертью.
– Опасности его не остановят!
 – Тореадор – он истинный герой!

На экране бык поднимает на рога тореадора. Публика, в ужасе, замирает.

Сцена 3.
Задний план затемнен. На переднем лежит Гальярдо. Вбегает в испуге Насьональ.
Насьональ:
Гальярдо, ты ранен? Но что это было?

Гальярдо:
Оставь, пустяки! Я доволен собою.
Нет такой бестии, чтоб в схватке со мною
Мою отвагу и мощь победила!
То солнца вспышка меня ослепила… (сладостно, задумчиво)
Моя донья Соль меня полюбила…

Наставник, помощник и друг мой сердечный,
Тебе лишь могу мою тайну открыть –
Ту страсть, что владеет душой моей грешной –
Осмелился я полюбить!

Как солнце, она далека и прекрасна,
Лучисты глаза её, волосы – золото.

Насьональ:
Женатым мужчинам влюбляться опасно!
Влюбленность – коварнее голода!

Гальярдо:
Но я ослеплен этим счастьем внезапным.
Насьональ:
Оставь эти мысли и Бога убойся!
Гальярдо:
Любовь разливается теплым бальзамом
По венам.
Насьональ:
Забудь, прокляни, успокойся!

Гальярдо:
Пойди, Насьональ, и отправь телеграммы
Двум женщинам, что я люблю в этом свете:
Жене, что лечит все мои раны,
И той, что ждет меня на рассвете.
Иди, отпиши им: «Без новостей»,
И не допускай ко мне больше гостей.

Я хочу побыть один.
О, как боль моя сильна.
И в груди одна она
Моих мыслей властелин.

Позабыв и стыд и честь,
Я зову тебя: «Приди!»
В этом мире я один
С детских лет и по сей день.

Сцена 4.

Мать Гальярдо:
Когда мой муж покинул этот мир,
Оставил мне в наследство сына он.
В любви и нищете он был рожден,
И воспитаньем улиц умудрен.

Севилья – это город ремесла.
Но сын мой, Хуанильо, был иным:
К сапожнику его я отдала,
Но он увлекся ремеслом шальным.

Хор (переодетый в жителей Севильи):
Коррида была его с детства страстью!
Какая напасть, какая напасть!
Из дома он убегал при луне,
Чтоб драться с быком наедине!
Был смел и упрям Сапатерин!
Не слушался мать, всегда был один!

Гальярдо в детстве (Хуанильо):
Мама, завтра коррида на площади.
Мне нужна красная ткань.
Мать:
Забудь о корриде! Такая ты дрянь!
Хуанильо:
Тогда полюбуйся! Я плащ себе сделал из простыни!
Мать:
Стой, бесстыдник, помоги лучше матери!
Зачем на тебя только силы мы тратили!

Хуанильо бежит к авансцене, садится.
Хуанильо:
Она меня не понимает!
Человек в черном:
Она боится твоей смерти.
Хор:
У неё сердце замирает,
Когда с быком дерутся дети.
Человек в черном, хор и балет уходят.
Хуанильо:
Домой я больше не вернусь!
Сапожником не стану я.
Гроша не стоит жизнь моя,
Коль я в тореро не гожусь.
Отважным и смелым
Я стану тореро!

Появляется Чирипа, другой мальчишка со шрамом на лице от удара рогом, в оборванных одеждах.


Чирипа:
Хуанильо! (Вдохновенно, жестикулируя больше обычного). Поедем со мной покорять мир! Мы проберемся в поезд, спрячемся, чтобы не платить за билет, и поедем в Бильбао … и даже Мадрид! Там мы им покажем, что значит…
Хуанильо постепенно оживляется, глаза у него горят:
Вместе:
Мальчишки из Сeвильи! (смеются).

Появляется хор и балет. Балет разделен на 2 группы: мужскую, переодетую в форму Guardia Civil (гражданскую гвардию), и женскую в платьях испанских крестьянок. Обе группы попеременно ругают и отталкивают от себя мальчишек:
Guardia civil:
Мальчишки из Севильи!
 Платите за билет!
Здесь мест бесплатных нет!
Ох, сколько с вами бед!

Крестьянки:
Мальчишки из Севильи!
 Платите за обед!
Здесь папы с мамой нет!
Довольно с вами бед!

 Guardia civil:
Здесь мест бесплатных нет!
Ох, сколько с вами бед!

Крестьянки:
Здесь папы с мамой нет!
Довольно с вами бед!

Мальчишки вырываются из этой круговерти, убегают к авансцене, обессиленные, садятся вдвоем в поле у костра.

Чуакинильо, Чирипа (поют 1 и 2 строчи по очереди, 3 и 4 вместе):
Жизнь – как черная дыра.
Жизнь – как заячья нора.
Если хочешь выбраться из ямы,
Упади в неё сто раз.

Кто судьбе наперекор,
Кто разводит свой костер,
Не надейся на чужую помощь,
И скачи во весь опор.
Свет переходит на принца. Дети исчезают.
Человек в черном:
Не задумываясь, к цели.
Не просчитывая шансы.
Чтобы птицы в небо улетели,
Не наденешь птице панцирь.

Вбегает Хуанильо, кричит, обращаясь к залу и к Принцу:

Хуанильо:
Помогите! Кто-нибудь! Чирипу заколол бык!
Чирипа! Вставай, дружище!
Чирипа:
Прощай, Хуанильо! Прощай, Сапатерин! Береги себя!

Чирипа умирает! Хуанильо рыдает, затем встает сначала на колени, затем поднимается на ноги, идет вперед.
Хуанильо:
Чирипа! В память о тебе
Клянусь я стать тореадором.
Наперекор своей судьбе,
Неустрашимым, сильным, гордым!

Дружище, в память о тебе
Заставлю всех собой гордиться!
И в этой истовой борьбе
Мне твоя смелость пригодится!

Пусть смерть и бык меня боятся!
Рогов их больше не страшусь я.
Со смертью на арене буду драться
И свою славу завоюю!

Принц:
Ты пойдешь далеко, мой мальчик,
Если сердце не станет камнем,
Если слышать не перестанешь,
Боль людей и страданья.

Мать:
Но себя береги, мой мальчик,
Будь отзывчивым, добрым парнем.
Ты семью на ноги поставишь,
Мать спасешь от отчаянья.

Принц:
Гальярдо стал тореадором, лучшим тореадором не только в Севильи, но и во всей Андалусии. Мать его больше не работала. Он купил новый дом и коня, о котором они так мечтали с Чирипой. Вот-вот должна была исполниться ещё одна мечта каждого мальчика.

Сцена 5

Гальярдо (взрослый, но в наряде и гриме юноши):
О Боже, как хороши её глаза.
Глаза цыганки, что чернее ночи,
Огромные, как божьи небеса.
И должен я себе признаться, очень…

Я жду, когда её я к алтарю
В небесно-белом платье поведу я.
Мою возлюбленную, жизнь мою!
И ей замены в жизни не найду я.

Кармен (на другом конце сцены в подвенечном платье):
О Боже, как же долго я ждала!
Когда мальчишкой он был босоногим,
Ещё тогда ему б я отдала
Любовь, в которой отказала многим.

Я жду, когда меня он к алтарю
В небесно-белом платье поведет.
Свою возлюбленную, жизнь свою!
И мне замены в жизни не найдет.

Кармен и Гальярдо вместе:
О Боже, мы благодарим тебя,
Что наши ты сердца скрепил навеки,
И вместе мы переплывем любя
Несчастий и страстей моря и реки…

Все собираются у церкви на заднем плане. Голос священника (переодетый Человек в черном): «Берешь ли ты в жены…» - «Да».
Балет, хор:
Свадьба! Ликование!
Радость! Целование!
Пусть всю ночь звучит гитары звон!
Сердцу молодых приятен он!

Принц:
Когда мужчина счастлив,
Весь мир у его ног!
Он всемогущий Бог,
Не знающий препятствий.

Гальярдо:
Любовь нам дарит крылья,
Несет нас над землей,
И нежностью одной
Над миром мы всесильны!

Насьональ:
Во сне приятных грез
Мы тормозим мгновенья,
Находим вдохновенье,
Лаская прядь волос.

Втроем:
О, женщины, вы наш источник чистый!
В пустыне бесполезных дел мирских,
Наш луг, в цветы весенние одетый,
Корабль в безбрежии широт морских!

О, женщины, любви своей покровом
И верностью спасаете любимых!
И в вашем взгляде, словно в свете новом,
Мы тонем в море чар непобедимых!

Закрывается занавес. На сцене остается лишь Принц.


Сцена 6

 Принц:
Поздней осенью, в день, когда шумной корриды стих гул,
Одинокий тореро гулял по Севилье ночной.
Но рука провиденья тянула его не домой,
И не в клуб, где сеньоры болтали за рюмкой хмельной.

В эту ночь он был парусом, плывшим по морю судьбы,
Свежим ветром влекомый, он к церкви старинной пристал.
Тут, в священной обители, час искушенья настал.
Коль бы знать час и срок… Мы соблазнов и страсти рабы.

Занавес поднимается. Гальярдо входит в церковь. Идет месса. В церкви много народу. Также донья Соль в золотом платье и белой с большими полями шляпе.
Детский хор:
(те же мальчики, что играют Чирипу и Хуанильо, но переодетые)
Славься Мария, Бога родщая,
Давшая всем нам утешение.
Господи, в вышних на небо вознесшийся,
Не возведи нас во искушение.

Гальярдо.
Как вспышка света меня поразила!
Раскатом грома сковало ноги!
Как пыль страшным ливнем к земле прибило!
Как камнепад на узкой дороге!

О, как хороша она,
Грациозна, горделива.
Словно шпага насквозь прошла –
Одним взглядом в сердце вонзила.

И кровь застыла, как на арене,
И каждый шаг, как на смерть, иду я.
Любовь – как вспышка, как озаренье!
И вот, как будто горю в аду я.

Хор детей:
Даруй нам силы смиренья и веры,
Милостив будь Ты к немощам нашим
И не сподоби увидеть могилы
Детям твоим, не раскаявшись, падшим.

Звучит орган как продолжение песнопения. Гальярдо подходит к Соль. Она нежно берет его за руку, одаривает улыбкой. Звук органа сменяется сначала тихо, потом все громче, лейтмотивом корриды.

Хор:
Коррида – схватка со смертью.
Коррида – битва за жизнь.
Зло достойно мести. Сразимся с ним все вмести,
Хоть мы судьбы пажи.

Соль (тихо):
Очень приятно. Меня зовут донья Соль. Как у Вас глаза горят!

Хор:
 Он пьян от удачи!
 Безумен от счастья!
 Опасно! Опасно!
 О, сколько в нем страсти!

Соль (тихо):
Не будете ли Вы так любезны бывать у нас? На днях мой отец устраивает домашнюю корриду, чтобы опробовать молодых быков. Я тоже попробую свои силы. Мы были бы чрезвычайно рады видеть Вас.

Хор:
Вы видели нашего тореро?
Он смел и играет со смертью.
Опасности его не остановят.
Тореадор! Он истинный герой!

Сцена 7
Гальярдо:
Друг Насьональ, что делать? Я влюблен.
Как пламенем, прожжен её великолепьем!
Умом и красотой её я опьянен!
Под взглядом огненным сгораю, как поленья!

Насьональ:
Кто она?

Гальярдо:
Она луч солнца! Совсем не похожа на наших женщин. Оригинальна, богата, говорит на разных языках и, как иголку, держит в руке шпагу и клинок тореадора. Играет на гитаре…

Насьональ:
И сводит с ума мужчин. Она замужем?

Гальярдо:
Вдова посла, после смерти мужа вернувшаяся в родные края.

Насьональ:
О женщины! Луч Луны,
Как деньги и прочий вздор.
Мы верность хранить должны,
Нам жены – немой укор!

А слава мужчинам – яд!
Я тоже тореро был.
Но в самые лучшие дни
Я верность семье хранил.

Коррида – проклятье Испании вечное!
Когда в стране голод и дети больны,
Мужчины этой великой страны,
Где школы, больницы, заводы нужны,
Все деньги здесь тратят в азарте беспечном!

На экране коррида. Балет.
Гальярдо (не слушая его):
Но кровь застыла, как на арене,
И каждый шаг, как на смерть, иду я.
Любовь – как вспышка, как озаренье!
И вот, как будто горю в аду я.

Сцена 8.
Соль и Гальярдо вдвоем в её доме.

Соль:
Гальярдо, ты был смел, кидаясь на быка,
Ты жизнь мою спасал, рискуя благородно!
Гальярдо:
Богиня!  Донья Соль! Не дрогнула б рука,
Спасая Вашу жизнь, убить кого угодно.

Я женщин не видал со смелостью такой,
Чтоб выйти на быка и доблестно сражаться.
Соль:
А ты – спаситель мой! Гальярдо – мой герой!
Лишь смелый Дон Кихот с тобой бы мог сравняться.

Хочешь, Гальярдо, я покажу тебе старинные танцы. Они будоражат кровь.
Выходит балет и солистка. Танцуют фламенко (можно, например, посмотреть на youtube.com Flamenco de Ram;n Ruiz y Anita la Maltesa). Солистка поет низким глубоким голосом. Гальярдо садится в кресло, сначала весело хлопает, потом пьет вино, потом все более хмелеет, скучает и даже дремлет. Соль, напротив, подпевает, закидывая голову назад, томя себя музыкой и мечтая о страстных поцелуях.

Солистка:
В мире злобы и проклятий
Мы друг друга полюбили.
В вихре пламенных объятий
Мы союз наш заключили.

И ничто мы друг без друга,
Будь ты морем – я водою,
Станешь парусом – я лодкой,
Лишь бы только плыть с тобою.

Будешь ты стволом миндаля –
Вспыхну белыми цветами.
В роще диких апельсинов
Стану спелыми плодами.

В мире злобы и проклятий
Мы друг друга полюбили.
В вихре пламенных объятий
Мы союз наш заключили.

Соль замечает, что Гальярдо дремлет. Делает знак всем уйти.

Соль:
Но, дорогой Гальярдо, что же с Вами?
Гальярдо:
Раскланяться хочу я, доброй ночи.
Должно быть, Вы устали очень.
Соль:
Как Вы глупы! Не передать словами.
Не уходи, останься, мой герой!
Тоскливо в этом доме мне одной.
Кладет его руки себе на талию, Свет тускнеет.

Сцена 9
Появляется балет в костюмах высшего света Севильи, окружают Соль и Гальярдо.
Хор:
– Он пьян от удачи!
– Безумен от счастья!
– Опасно! Опасно!
– О, сколько в нем страсти!
– Гальярдо смел и играет со смертью.
– Опасности его не остановят!
 – Тореадор – он истинный герой!
В разных концах сцены появляется Насьональ и Принц, одетый теперь как светский франт.
Принц:
Гальярдо – наш герой! Он принят в высший свет.
В почете он у знатных кабальеро.
То карты, то вино, торжественный обед –
И знатных всех мужчин тореро первый!

Насьональ:
Боже, как изменился Гальярдо.
Он забыл всех друзей и знакомых,
Среди тех, кто скопил миллиарды,
Сирот он позабыл и бездомных.

Человек в черном и Насьональ вместе:
При жене жизнь ведет холостую,
Отослав с глаз долой своих близких,
Только Кармен, как будто святую,
За себя просит в церкви молиться.

В дальнем углу в свете прожектора на коленях, скрестив руки в молитве, Кармен. Свет перемещается в центр, где опять декорации  корриды. Балет и донья Соль. Слышатся крики «Ol;, bravo, torero, viva Gallardo». К Гальярдо выступает Принц, переодетый в плащ Президента корриды, но узнаваемый.
Хор:
Сеньор президент корриды
Из ложи почетной встает
И уши быка подает,
Как  знак достойной победы!

Человек в черном (Президент):
Гальярдо, ты был смел!
Позволь тебе вручить
Наш символ мужества старинный.

Гальярдо:
За честь сию хочу
Всех поблагодарить!
Победу ж посвящу любимой.

С этими словами он бросает донье Соль уши быка, а она, страстная, передает ему по рядам кольцо и дорогой платок.
Гальярдо:
Подарок сей клянусь
Всю жизнь свою хранить,
А Вас до Страшного Суда любить.
Она снисходительно смеется. Все расходятся.

Сцена 10
Появляется Человек в черном и балет с хором. Затем подходит Гальярдо. Стоит поодаль.
Принц:
Тореро наш герой, бесспорно,
Но слышали ли вы, болтают
В Севильи, к моему прискорбью,
Бандитов шайка обитает.

Плюмитас – командир той банды.
Он, как герой легенд старинных,
Богатых на дороге грабит,
Чтоб Богом одарить забытых.

В этот момент донья Соль выходит вперед и выказывает интерес к рассказу. 

Хор:
– Он пьян от удачи!
– Безумен от славы!
– Рискует собой,
Чтоб защиту дать слабым!
Соль:
– Плюмитас смел и играет со смертью.
– Опасности его не остановят!
 – Плюмитас – он истинный герой!

Все уходят. Остается один Гальярдо.
Гальярдо:
Но я не понимаю её игр.
Когда в безумьи я у ног её,
Мне дверь она не отпирает.
К ногам её бросаю целый мир,
Она же, зря томление моё,
И на порог Гальярдо не пускает.
Но только я остыл,
Как вновь меня зовет,
И ласкою влечет,
Рождая страсти пыл.
Она смеется надо мной!
Но к ней я больше не ногой!

Соль:
Гальярдо, где же ты?
Гальярдо:
О, я у Ваших ног!
Соль:
Ну  где же мой тореро горделивый? (с усмешкой)
Гальярдо:
Я здесь, помилуй Бог! (в испуге)
Соль:
О, мальчик мой  трусливый (смеется).
Скажи, во имя любви
Ты мог бы убить
человека? (говорит)

Гальярдо:
Не знаю, но думаю, ничего нету
Ужасней, чем руки в крови.

Моя работа – убивать быков,
Со злом бороться, побеждая честно.
Страдая от ударов их рогов.
А в честной схватке подлость неуместна.

Однако, человеческая жизнь
Священна для отважного тореро.
Творенье Божие, скрестив ножи,
Я мог убить бы лишь в борьбе за веру.

Убийство! Эту черту
Я даже ради любви не перейду! (задумчиво)
Но как же без любви жить?
Зачем рисковать, зачем знаменитым быть?

Соль всем видом показывает, что она скучает в обществе Гальярдо.
Соль:
Ну  где же мой тореро горделивый?
О, мальчик мой  трусливый (с горечью).

Гальярдо (бросается к Соль, ловя последнюю надежду):
Я слышал, что ты едешь в Ринконаду.
Позволь же мне сопровождать тебя.
Соль:
 Но в Ринконаде вся твоя семья!
Зачем же жертвы мне мужчин женатых? (смеется)
Гальярдо:
О, донья Соль! Для Вас на все готов я!
Соль:
Так знай, ещё болтают, в тех краях
Бандит, что любит нищих и убогих,
Богатых грабит, (пугает его, как ребенка) обращая в прах (смеется).

Сцена 11
Гальярдо и мужчина из балета в дорожном платье в дорожном домике. Стук в дверь. Вбегает Насьональ. Кричит.
Насьональ:
Сеньор! Это Плюмитас, бандит.
Гальярдо:
Черт возьми! Что нужно этому человеку?
Ведя на мушке одного из охраняющих дом, входит вооруженный до зубов Плюмитас. На нем ветхое платье, когда-то, впрочем, неплохо скроенное, под ним на поясе – пистолет, от чего он кажется толстым. В руке карабин. Глаза его спокойные и добрые.
Плюмитас:
Добрый день, сеньор Хуанильо. Как поживает Ваша семья?
Гальярдо:
Черт возьми. (в растерянности) А Ваша?
Молчание. Потом вместе:
Уж целый год семью не вижу я… (оба смеются)
Плюмитас:
Пришел погреться к вашему огню,
Поговорить с хорошими людьми.
Гальярдо:
Садись. Коль с миром ты, не прогоню.
И с нашего стола вина возьми.
Плюмитас:
Для того, кто скрываться привык от людей,
Нет опасней вина и незваных гостей.

Ты знаешь, Хуанильо, брат,
Я твой поклонник с давних пор.
Хоть ищет меня королевский двор,
В Севилью я скачу во весь опор,
Корриды увидать обряд.

Гальярдо:
Не может быть!

Плюмитас:
Богатых презираю я,
Но ты из наших, ты другой.
Ты смел и честен и для бедных свой,
Для всех нас ты поистине герой,
Не выпивший богатства яд.

Я тоже с детских лет хотел
Богатым быть, читать, писать
Священнику в приходе помогать…
Но научился только убивать.
Убийство – бедняков удел.

Вот Хуанильо знаменит.
Его работа – убивать быков.
Одна дорога бедных и рабов:
Убийством доказать, кто ты таков!
Лишь сила славу нам сулит!

Судьба у нас похожая с тобой.
Мы умереть готовы каждый миг.
Ты – на арене, тысяч дам кумир,
Я ж – как бандит, покинув этот мир
Довольным своей проклятой судьбой.

Насьональ:
Я не согласен! Бедным нужны школы.
Учение – для бедных в жизни путь!

Плюмитас (с ухмылкой):
Какой ты бред несешь. Оставь! Забудь!
Дороги нет иной для нищих и голодных!

Коль не дается бедным ничего,
Встань, отними, что хочешь, силой.
Мы смельчаки с Гальярдо! Вот бы было
Нам вместе герцогов послать в могилу,
Став королями города сего.

Выходит донья Соль.
Хор:
Плюмитас смел и играет со смертью,
Опасности его не остановят!
Плюмитас – истинный герой!

Соль снимает с груди цветок и прикалывает Плюмитасу. Он тает, чрезвычайно растроганный. Целует ей руку, опускает глаза.
Плюмитас:
Подарок сей клянусь
Всю жизнь свою хранить,
А Вас до гроба не забыть.
Гальярдо отворачивается, чтобы не смотреть. Злится. Потом в бешенстве убегает.

Сцена 12
Мать Гальярдо, Насьональ, Кармен в их доме в Ринконаде.

Мать Гальярдо:
Насьональ! Я не могу поверить!
Ты, такой почтенный семьянин,
Над мужскою страстью властелин,
В грязные дела замешан эти.

Насьональ:
Но госпожа моя, сеньора,
Не должен ли слуга во всем
Покорным быть тореадору?
Ежесекундно состоять при нем?

Мать:
Безумец ты! Хорош же ты теперь!
Ты покрываешь стыд моего сына!
Безмолвно покоряешься судьбе
За те гроши, что платит он тебе!

Вы убьете эту бедную девочку (смотрит на Кармен),
Что в слезах свою молодость топит.
Ожидая от мужа хоть весточку,
Она дни своей жизни торопит.

Вместе Мать и Насьональ:
Боже, как изменился Гальярдо,
Как вельможа, он пьет и играет,
Среди тех, кто скопил миллиарды,
Мастерство он свое потеряет.

Кармен (кричит):
Нет, я больше так не могу! Я не хочу его больше видеть!

И пусть его заколет бык,
Не буду я о нем молиться!
Он к славе, к женщинам привык!
Я ж – как подстреленная птица.

С заднего плана все звучней мотив корриды. Выносят на плечах Хуанильо. Он ранен. Весь в крови. Кармен бросается к нему.
Кармен:
Что с ним?

Человек в черном, переодетый врачом в белом халате:
Он ранен. Бык поднял его на рога… (после молчания) У Хуанильо отказали ноги. Возможно, он больше не сможет ходить.

Кармен (в сторону, опускаясь на колени):
О, Боже мой, молю меня простить!
И мужа моего от смерти защитить!
Коль за меня он принял наказанье,
Его я стану на руках носить!
Поворачивается к Гальярдо со слезами. Он с нежностью берет её руку. Примирение.

Сцена 13
Страстная неделя. Святой четверг. Балет переодет в мантии и высокие колпаки с дырками для глаз, а также в простой люд в траурных одеждах. Люди плачут, вспоминая страсти и смерть Христа. Пока идет процессия, Солистка на авансцене   поет низким голосом Саэту (saeta) – народную песнь Андалусии. Мимо Солистки проходят мужчины с распятием, хоругвями и статуэткой Богородицы плачущей, богато украшенной драгоценностями всех жителей города и цветами, женщины, дети. Идут здесь и Кармен с Матерью Гальярдо, и Насьональ, и Принц. В процессии выделяется Гальярдо, несущий распятье. Он  прихрамывает, опирается на трость.
Солистка:
(Антонио Мачадо)
САЭТА
Если б лестницу мне достать
и подняться к крыльям креста
для того, чтобы смог я вынуть
гвозди из тела Христа...

О саэта, песня цыган,
обагренная кровью Христовой,
вечно - с жалостью, вечно готова
вынуть гвозди из божиих ран.
О саэта, из года в год,
словно лестницу к месту казни,
андалузский народ на праздник
Пасхи тебя несет.
О саэта, старая песня
моего андалузского края,
умиравшему в муке крестной
ты бросаешь цветы, сострадая.
Песня-жалость, нет, не тебе
посвящаю я эти строфы.
Петь хочу не Христа Голгофы, -
а идущего по воде.

Мать:
И в Чистый четверг на крестный ход
Мой сын с народом своим идет.
Как раньше, в детстве, давным-давно,
И славя Бога, распятье несет!
И словно какого-то чуда ждет!
Пусть, Боже, случится оно!

Гальярдо передает распятие, затем останавливается, отстает от процессии. Все проходят. Остается один.
Гальярдо:
Забыть её. Все бесполезно!
Я не могу думать о смерти!
Пусты для меня Христа страданья!
Нет во мне слез ни покаянья!
Душа новой встречи  ждет!

С другого края сцены слышится женский смех. Гальярдо прячется. Выходит Соль с иностранцем (переодетый Принц). Стоят, держась за руки, смотрят, как влюбленные, друг на друга. Соль смеется. Убегают. Гальярдо стоит, словно молнией пораженный. Входит Насьональ, идет к Гальярдо, но тот его словно не слышит.
Насьональ:
Ты слышал, господин, Плюмитаса убили.
Свои. И сонного. Да выстрелом в упор.
То кто-то из своих. Какой-то подлый вор,
Мечтающий стать шайки гловарем.
И знаешь,
Цветок засохший Соль нашли при нем!

О, подлость человеческих сердец!
Досталось бедному бродяге наконец!

Гальярдо (как будто не слышал):
О, сколько раз она меня бросала!
Бежать бы от неё, как от гоня.
И сколько уж несчастий повидал я.
Удача отвернулась от меня!
Убегает.

Сцена 14

Последняя коррида. Выходит балет. 4 мужчина переодеты в квадрилью, остальные – в публику. Звучит лейтмотив корриды, под который с капоте танцует квадрилья.

Хор:
Коррида – схватка со смертью.
Коррида – битва за жизнь.
Зло достойно мести. Сразимся с ним все вместе,
Хоть мы судьбы пажи.

Свет на публику.
Хор:
Для тореро жизнь, что арена.
Если ты на пути оступился,
То удачи своей лишился,
Ты пропал, коли встал на колено.
(далее выкрикивают каждую реплику отдельные зрители)
Гальярдо – уж не тот, что раньше!
Плохой тореро, неудачник!
Путь смелость нам свою покажет!
И оправдает деньги наши!

Балет застывает на заднем плане. На сцене появляются Насьональ, Гальярдо и Кармен. Свет на авансцену. Гальярдо в traje de luces (костюме тореадора).

Насьональ:
Гальярдо, не рискуй! Удача не с тобой.
Послушай моего совета!
Будь осторожным, не играй с судьбой!
Ты смелость доказал свою с лихвой.

Кармен:
Оставь корриду и в семью вернись.
Ведь ты имеешь все: богатство, славу!

Гальярдо (в бешенстве):
Все вон! ( к Кармен) Ты лучше Богу помолись
За тех (задумчиво), кто вновь на карту ставит жизнь.

Гальярдо резко, тяжелыми шагами уходит в глубь сцены. Там балет встает в круг, изображая публику. Появляется Соль с Иностранцем (переодетым Принцем). Гальярдо в темноте, в кругу. Появляются кадры из корриды без музыки. Свет перемещается на авансцену, где Кармен молится в часовне.
Кармен:
О Господи! Как мне терпеть!
Пережить мою боль и отчаянье!
Дай мне силы любить!
Дай мне мудрость молчания!

Пексня медленная. После каждого куплета длинный проигрыш, во время которого она поворачивает голову. На заднем плане в кругу света появляется один Гальярдо. На экране корриды уже нет. Зрители, которых в темноте не видно, кричат, свистят, бросают в него предметы. Она встречается с Гальярдо взглядом. Его глаза полны отчаянья и грусти. Музыка песни не препывается.

Кармен (продолжает петь, повернувшись к залу):
И скажи, как от смерти того сохранить,
Кто давно не пытается жить!

Опять длинный проигрыш. Она вновь поворачивается. В пучке света появляется Президент корриды (Принц), который кричит: «Второе предупреждение!» Свист все неистовстве. Гальярдо, как загнанный бык на арене, мокрый, глаза безумные. Смотрит на Кармен, ища у неё помощи.

Кармен (продолжает петь, повернувшись к залу):
О Господи! Боль его ран мне отдай!
И пусть кровят мои руки!
Я готова на крестные муки,
Чтоб облегчить его страданья.

Появляется Солистка в другом углу на авансцене.
Солистка:
Если б лестницу мне достать
и подняться к крыльям креста
для того, чтобы смог я вынуть
гвозди из тела Христа...


В это время Кармен снова оборачивается, освещается арена, на арене пусто. Ни звука с заднего плана. Публика (её медленно обводит тусклый свет) в ужасе. С криком Кармен бросается вон. Звучит музыка саэты. Выходит в слезах Насьональ. Возводит глаза к небу, потом обращается к залу, рыдая, как ребенок.
Насьональ:
Вот так уходит истинный мужчина!
Не попрощавшись с лучшими друзьями.
Пред вечностию не соря словами.
Слова пусты. Прощанья – чертовщина.

О, как я ненавижу славу!
Она, как вспышка молнии, что вмиг
Все на своем пути огнем спалит!
О, бедный Человек! И бедный Бык!

На заднем плане появляется свет, все ярче. Публика приветствует нового тореадора овацией. Человек в черном выходит на сцену.

Принц:
Когда артист уходит со сцены,
Нам будет, кем его заменить.
Мы станем новых кумиров любить!

Звучит победоносный пасодобль.
Под него поклоны.   


Рецензии