Японская любовная лирика. Песня Танец цветов

Если хочешь встретиться со мной, любовь моя,
Только мы вдвоем,
Приходи к воротам, любовь моя,
В солнце или в дождь,
И если люди спросят,
Скажи, любовь моя, что
Ты здесь смотришь на прохожих.
Если хочешь встретиться со мной, любовь моя,
Только ты и я,
Приходи к сосне, любовь моя,
Когда небо в облаках и при ясном небе,
Стой среди колосков, любовь моя,
И если люди спросят, зачем ты здесь,
Отвечай, что ты пришла сюда, любовь моя,
Чтобы поймать бабочку.

Стихотворение, написанное в XI в. чиновником Митимаса

Если мы встретимся в укромном месте,
Где никто не сможет нас увидеть,
Я тихо шепну в твое ухо
Эти мои слова -
Я умираю, моя любовь, за тебя.

 Эти строки гораздо сложнее и изобретательнее, чем кажутся на первый взгляд.
 Они были адресованы даме по имени Масако, и, хотя омои-таэнаму
может быть переведено как "я умираю, моя любовь, за тебя",
 эта фраза также может означать "я забуду о тебе".
 Можно предположить, что это стихотворение намеренно было написано двусмысленно
 на тот случай, если бы оно не дошло по назначению и попало в руки дворцовой охраны.

Источник: Японская мифология. Энциклопедия. Москва ЭКСМО СПБ "Мидгард" 2006


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.