Эх, дороги... Перевод на английский

From Lev Oshanin
Translated by Zinovy Korovin

AH,  THE  ROADS...

Ah, the roads,
you cannot trust,
cold and fog, shell-holes,
dangers and thick dust.
You never know,
you could fall in a trap.
Deadly bomb could blow
amid the wide steppe.

The dust swirls above the ground,
the town;
settles down.
And the fires rage all round.
And bullets whistle by…

Ah, the roads,
you cannot trust,
cold and fog, shell-holes,
dangers and thick dust.
A shot! – no shout…
Raven circles on high,
and you soon find out:
your best friend did die.

And the road winds through curves,
it swerves,
unnerves.
And smoke rises from the earth,
an alien land…
 
Ah, the roads,
you cannot trust,
cold and fog, shell-holes,
dangers and thick dust.
Lost friends, blows,
bloody stains and sweat…
There were those roads
we must not forget.

         February 2007


Слова Льва Ошанина
Музыка Анатолия Новикова

Эх, дороги...
Пыль да туман,
холода, тревоги
да степной бурьян.
Знать не можешь
доли своей,
может, крылья сложишь
посреди степей.

Вьётся пыль под сапогами
степями,
полями.
А кругом бушует пламя
да пули свистят.

Эх, дороги...
Пыль да туман,
холода, тревоги
да степной бурьян.
Выстрел грянет,
ворон кружит:
твой дружок в бурьяне
неживой лежит...

А дорога дальше мчится,
пылится,
клубится.
А кругом земля дымится,
чужая земля.

Эх, дороги...
Пыль да туман,
холода, тревоги
да степной бурьян.
Снег ли ветер, –
вспомним друзья!...
Нам дороги эти
позабыть нельзя.


Рецензии