Эмили Дикинсон. Хотели в прозу запереть...

***

Хотели в прозу запереть,
как будто бы в чулан,
чтоб стала посмирнее я  -
такой был, видно, план.


Ко мне бы внутрь вам заглянуть -
отстали б наконец,
ведь легче птицу удержать
загоном для овец.

У птицы - воля и простор
свободна, как звезда.
И что ей изгородь, забор?
И я смеюсь всегда -



с английского перевел А.Пустогаров


445

They shut me up in Prose –
As when a little Girl
They put me in the Closet –
Because they liked me “still”   –


Still! Could themself have peeped –
And seen my Brain – go round –
They might as wise have lodged a Bird
For Treason – in the Pound –


Himself has but to will
And easy as a Star
Look down opon Captivity –
And laugh – No more have I –


Рецензии