Послевкусие поцелуя
И пригубить её съедобное цветенье –
Сначала сладость чувствуешь, почти рохат,
И нескончаемое чувство наважденья...
Ты помнишь, пробовать любили мы цветы –
Посмаковать их послевкусие с поцелуем!
Акаций были терпки белоснежны лепестки,
И Ты кричала звонко в Небо: "Аллилуйя!"
И снова целовались мы у той святой реки
Голодные и страстные почти в изнеможденьи...
Как вспомню, угораю я от сладостной тоски,
Печали возникает нежной горестное пенье!..
Перевод на немецкий Тани Вагнер
Nachgeschmack des Kusses
Verliebt in feinen Duft, Akazien-Bukett
Geniesse essbares an Bluete, das Aroma –
Verspuere Suesse, ist wie Zucker reizend-nett…
Unendliche Verlockung, zartes Koma…
Wie gerne haben wir versucht den Gout der Bluete –
Genossen Beigeschmack im Kuss der lieblich ist!
Schneeweisse Blumen und Verfuehrung der Gemueter,
Du schriest jubelnd "Halleluja!"… Ich vermiss…
Wir kuessten uns dann immer, immer wieder,
So leidenschaftlich, ausgehungert, fast erschoepft…
Wenn ich dran denke, zerrt die Sehnsucht Glieder,
Das Trauerlied durchdringt mich, leise klopft…
Gout – Aroma, Geschmack, Anklang
Свидетельство о публикации №111051202037
с уважением и теплом,
Анастасия Черканова 17.05.2011 15:03 Заявить о нарушении
Евгений Петрович Свидченко 17.05.2011 15:28 Заявить о нарушении