Пародия на пародию. подражание О. Мандельштаму
Татары, узбеки и ненцы
И весь украинский народ,
И даже приволжские немцы
К себе переводчиков ждут.
И может быть в эту минуту
Меня на турецкий язык
Японец какой переводит
И прямо мне в душу проник.
пародия
(автор: Александр Красный)
Татары, узбеки и ненцы,
таджики, эстонцы, чечня,
тунгусы, эвенки и немцы -
Все жаждут стихов от меня.
Жаль, масса проблем с переводом:
Стихов моих смысл не поймать...
Я людям читал у завода
и слышал в толпе: ...твою мать!
Пускай же родные японцы,
Что русский не знали вовек,
Меня переводят скорее
На индокитайский язык.
Стихи рифмовал я нечисто,
С трудом понимал: что пою?
Но верю: придут пародисты
и вывернут душу мою!
**************************************************
Волшебные слова
(пародия на пародию)
Татары, узбеки и ненцы,
Таджики, эстонцы, чечня,
Тунгусы, эвенки и немцы -
Мечтают услышать меня.
С чем выйти к простому народу?
Стихов им моих не понять...
Но всё же в толпе у завода
Найду я что людям сказать.
Пускай же японцы родные,
Что русский не знали вовек,
Слова здесь услышат такие,
Что знать должен всяк человек.
Хоть мало слов до неприличья -
Ну может всего лишь пяток,
Но их понимает отлично
И дальний и ближний восток.
Татары, узбеки и ненцы,
Таджики, киргизы, мордва
Поймут безо всяких конвенций
Волшебные эти слова.
Пускай я звездою не буду
И плохо умею читать,
Но эти слова знают всюду!
Особенно - *б твою мать....
Свидетельство о публикации №111051106870
Людмила Миргород 16.03.2012 22:06 Заявить о нарушении