Гимн счастью
Конкурс 4(Фр-2011) -
http://www.stihi.ru/2011/05/10/7886
ФЛОРИАН КЛЕРИ ( ФРАНЦИЯ)
FLORIANE CLERY
Hymne au bonheur
Comme il est bon de rever dans sa chambre
En face d’une rose a` peine eclose.
Je sais ,c’est elle ma prose,
Car son parfum n’est autre que l’ambre.
Que m’inspire cette fleur?
Je me le demande mais comprends
Qu’elle ne peut attirer que le bonheur
Aquel nous aspirons tant.
Helas ,ou` donc se cache t’il?
Se truove t’il sur une ile
Dont le nom est Amour.
Moi ,je crois qu’il a atteint ,en ce jour,
Un havre de paix et de douceur
Ou` l’on ne peut trouver le mot malheur.
ГИМН СЧАСТЬЮ
Как хорошо мечтать в своей комнате
Перед только что распустившейся розой.
Я знаю, что она моя проза.
Так как её аромат, не что иное, как янтарь.
Что меня вдохновляет этот цветок?
Я себя спрашиваю, но понимаю,
Он не может притягивать счастье,
К которому мы так стремимся.
Увы, где стало быть оно прячется,
Находится оно на острове по имени Любовь.
Я думаю, что оно достигло этого дня,
Гавани мира и нежности,
Где нельзя найти слово зло( несчастье).
(дословный перевод)
Как хорошо мне в комнате мечтать,
На розу распустившуюся глядя.
Мне, кажется, что аромат ее – янтарь,
Она и проза, и стихи – как пряди,
И словно Муза – красочный цветок,
И шепчет мне, меня он вдохновляет:
Он и любовь, и счастья мне глоток…
Я удивляюсь! Разве так бывает?!
Так вот, где остров с именем Любовь!
Так вот, где счастье, что найти старалась!
Мой дом - цветок… тоска забыта, боль…
Я здесь живу, любимая тобой,
Я в гавани счастливой оказалась!
Олег Глечиков
10 мая 2011 года, г.Керчь, Украина
Свидетельство о публикации №111051008443
чудесно стихотворение и прекрасный твой
перевод..УДАЧИ на конкурсе!
с неизменной теплотой.
Мария Магдалена Костадинова 12.05.2011 14:00 Заявить о нарушении
Ты, для меня, очень дорогой гость! Всегда рад твоим визитам.
Обнимаю.
С неизменным теплом и нежностью,
Олег Глечиков 12.05.2011 22:06 Заявить о нарушении