Хайям. Рубай-ят 106 - 110

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

106.
Короны ханов и венцы царей я продаю,
За звуки флейты я чалму из шёлка отдаю.
Вот эти чётки - изолгавшихся посланцев,
Я связанных их за фиал вина всего сдаю.

107.
Зашёл вчера я в погребок, прилично на рогах.
Увидел - нёс старик  кувшин, да путался в ногах.
И я спросил: “Перед Творцом где стыд в тебе и  страх?”
Ответил он мне: ”Пей вино! Ведь милостив аллах!“

108.
Новобрачной лозы беспорочной ты честь сохраняй,
За кровь кающихся нечестивцев не переживай.
Лицемеров две тысячи землю пусть кровью питают,
Но вина  драгоценного капли ты не проливай.

109.
За тайн завесу никому неведомы пути,
Никто не знает то, когда душе пора уйти.
Пристанище одно лишь нам - во глубине земли.
Так пей вино, у сказок тех конца и не найти.

110.
Вино - возлюбленная мне, пусть на безумца я похож.
Я пью и знаю: никогда позора с нею не хлебнёшь.
Я выпью столько, что меня и первый встречный спросит:
“Эй, полный жбан вина, скажи, откуда и куда идёшь?”

*****














Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии