Парус, М. Ю. Лермонтов, Перевод на англ
Translated by Zinovy Korovin
THE SAIL
The sail appears white and lone
in bluish haze of fickle sea…
Why it aspires to the unknown?
What has it left here, bored to see?
Yet distant waves roar, warn of caution.
The mast would bend and get a split…
Alas, the sail doesn’t look for fortune
and doesn’t run away from it.
Well, azure waves here are performing,
with golden sunny rays, the fest…
But rebel sail wants gale that’s storming
as if fierce gales provide a rest.
August 2007
Михаил Лермонтов
ПАРУС
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом.
Что ищет он в стране далёкой,
Что кинул он в краю родном?
Играют волны, ветер свищет,
А мачта гнётся и скрыпит...
Увы, он счастия не ищет
И не от счастия бежит.
Над ним струя светлей лазури,
Под ним луч солнца золотой,
А он, мятежный ищет бури,
как будто в бурях есть покой.
Свидетельство о публикации №111050800980