Oyasumi nasai
и пусть тебя не мучают тревоги,
пришедшие проклятьями с моих
коверканных насмешкой губ.
Ты смел и крепок, сам себя спасай,
сам выбирай дороги,
или, вернее, лишь одну из двух
других,
но ты на все движенья скуп.
Свернувшись в круг упругой плоти
засыпай,
не помни снов,
что принести не могут
пряный май,
и ты не против,
что в них мелькаю я,
как разрушающая сила
всех основ.
Oyasumi nasai,
и пусть тебе приснится,
как я целую капли боли
на твоих ресницах.
____________________________________________
oyasumi nasai - спокойной ночи (с японского)
Свидетельство о публикации №111050600089
Концовка великолепная.......
Спасибо, Алаэль, мне очень понравилось!
P.S.: споткнулся на строке "но ты на все движения скуп". Читая, находясь в ритме, заменил автоматом слово "движения" на "движенья". Потом увидел, как написано, перечитал - нет, ритм не тот. Так и перечитывал с "движенья".
Альказар 06.05.2011 21:30 Заявить о нарушении
А за то, что замечаете шероховатости и опечатки вдвойне благодарна, это очень помогает.
С теплом,
Алаэль 10.05.2011 10:18 Заявить о нарушении