белая пешка и чёрный конь
страсти, сжигающей, словно огонь,
но и представить не мог, как несчастны
белая пешка и чёрный конь.
конь вороной! - до чего же изящен
шеи его горделивый изгиб!
пышная грива полощется плащем,
рвётся из глотки наружу хрип.
вот он нервозно колотит копытом,
вырваться жаждет на волю, а вот
мчится галопом, и всем своим видом
славит "танцующий" свой полёт.
пешка... а пешка пряма, как пехота,
скромные формы, белёсый наряд,
всё заурядно - и жизнь, и работа,
рядом такие же пешки в ряд.
просто ходи, здесь не надо быть асом -
топай, и не помышляй об ином.
кто-то назвал пешек "пушечным мясом",
самым ничтожным в игре звеном.
как получилось, что два антипода
(члена враждебных, притом, лагерей)
вдруг полюбили друг друга? природа -
сложная штука; любовь - сложней.
оба смирились с безрадостной долей,
что тут поделаешь, рок - это рок,
"мы лишь фигуры на шахматном поле,
всем управляет господь-игрок".
раз навалились особенно плотно
чёрные; пешке шепнула ладья:
- в этой игре можно стать кем угодно,
через всю доску пешком пройдя.
пешка воскликнула: "что же я медлю!
надо скорей!", и рванулась стремглав
к цели - что голову сунула в петлю,
в самую гущу врагов попав.
жаркая схватка была; словно львица
пешка сражалась, идя напролом
к дальнему ряду, чтоб соединиться
там навсегда со своим конём.
вся перепачкалась кровушкой бурой;
вот и заветный квадрат впереди -
выполнив ход, пешка станет фигурой.
- что же ты медлишь?! - скорей ходи!
- слава отважным! - чужие ль, свои ли -
все рукоплещут, и пешки и знать:
- будь королевой! ей равных нет в силе, -
пешка же лошадью хочет стать.
взвиться! забыться в раздольном галопе!
мчать, и копытами взвихривать пыль!
средь многотравья, среди многотропья
спутать навеки со сказкой быль.
если наградой любовь и свобода,
от королевства отречься легко.
// хитрый игрок
грезит
матом в два хода:
белые делают первый ход.
время застыло. жестока насмешка
злостной судьбы, беспросветной, как темь.
ах, чёрный конь! ах ты, белая пешка!
он на c-8, она - на d-7.
ps: "картинка для привлечения внимания" частично заимствована у набокова.
Свидетельство о публикации №111050509248