Ноктюрн

        Перевод с болгарского
         (без подстрочного перевода)

                Мария Магдалена Костадинова -
                http://www.stihi.ru/2009/08/30/5784


Это осень…
Хризантемы цветок дарит солнца тепло,
Лепестки разлетелись по кругу лучами.
Я смотрю на цветок и лечу далеко,
Где мы в прошлом, с тобою, гуляем ночами.
В этом прошлом, ты – мой, в этом прошлом – любовь,
В этом прошлом – красивая осень.
Это прошлое с мелкой и хрупкой резьбой,
В нём была я счастливою очень.

Слёзы осени – каплями нот на земле,
В них, сплетается чёрное с белым…
Это осень ноктюрн сочиняет при мне
И рисует тебя удивительно смелым...

Олег Глечиков

07 мая 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
Олег, очень красивые переводы у Вас!!!
Всегда удивляюсь! Я так не умею:(
С теплом души, ВИ

Виолетта Токар   06.05.2011 23:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Виолетта!
Я рад, что мои переводы тебе нравятся. Значит, не зря их делаю. Мне же очень нравится делать переводы. Нравится, когда из разбросанных слов удается выудить основной рисунок, который создавал автор и удается расставить слова так, чтобы это был не просто дословный перевод, а стихи.
И самое главное, чтобы эти стихи были так же красивы, как оригинал.
С теплом души,

Олег Глечиков   07.05.2011 00:47   Заявить о нарушении
А Михайло закрыл страничку????
Жаль:(

Виолетта Токар   07.05.2011 00:48   Заявить о нарушении
С этим мы разберёмся. У меня есть его адрес. Сейчас же напишу ему письмо.
Спасибо, за подсказку. А то я только появился, не успел даже ответить на отзывы.
С теплом души,

Олег Глечиков   07.05.2011 00:57   Заявить о нарушении
Я тоже жду!!!
Хоть сообщите, что к чему.

Виолетта Токар   07.05.2011 01:06   Заявить о нарушении
Обязательно сообщу, Ви!
С теплом,

Олег Глечиков   07.05.2011 01:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.