Забытые небом

        Перевод с болгарского

         Мария Магдалена Костадинова -
         http://www.stihi.ru/2009/11/23/38

Деревня
Горная забралась высоко,
Туда, где тучи часто ходят в гости.
Дома по пальцам сосчитать легко
И нет проблем, собрать дома все в горсти.

Днём –
Косынками их крыши на горе,
Ночью, звёздам – долгожданные овчарни.
Овцы-звёзды очень ярки в январе.
А луна – пастух такой азартный!

К деревушке,
Тропочки ведут,
Словно к гнёздам ласточек из глины.
А окошки в гнёздышках цветут,
Розовой геранью – видом милым

Там в овраге,
Прошлым – эхо спит,
Без тревог, без радости и боли…
Вдруг петух! Он весело кричит…
На земле ли, в небе ли, на воле?

Где-то
Слышен легкий стук копыт.
В сумерках, бежит ко мне косуля.
Лёгкий вздох, касается ланит,
И из глаз моих, слеза скользнула.

Капли
Слёз я вижу на глазах
У Марии – Матери Господней,
В церкви, позаброшенной в горах.
Нет свечей, темно как в преисподней…

Очень тихо,
Залом я пошла,
Вслух шепча для Господа молитвы.
- Где ты, Боже? Я к тебе,  пришла.
- Только эха отклик, шёл разбитый...

Олег Глечиков

04 мая 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
Олег, я плохо умею писать отзывы, но...
Я снова тебе говорю: ВОЛШЕБНО, КРАСИВО, БЕСПОДОБНО! И очень талантливо!

Алевтина Маркова   05.05.2011 19:48     Заявить о нарушении
Этот перевод мне удался. Меня похвалила и Мария. А она главный человек, который может судить мои переводы, она автор стихов.
Спасибо тебе, Аля, за отзыв. Я тронут.
Обнимаю,

Олег Глечиков   05.05.2011 22:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.