Б. Лесьмян, пер. с польск. Вечернее небо
Взгляд мой в синей бездонности тает.
Сумерек ласки, тягостно-терпки,
Сердцем бессонным овладевают.
Тень бы с тенями дерев перепутать,
Душе сквозь сосны зарёй пролиться,
Пред твоим домом, на перепутье
Сном быстротечным себе присниться.
К груди прижаться ближней калины,
не различая в пурпурном смоге,
То твои губы ярко-карминны
Или калины куст у дороги?
То коса растрепалась густая,
В воду ль берёзы смотрят немея?..
Взгляд в холодной бездонности тает,
Свет оскудел, и небо темнеет.
Свидетельство о публикации №111050403237