Келегорм и Лютиэн
(Келегорм)
Как тебе, принцесса, спалось?
Я всю ночь охранял твой покой.
Как я рад, что тебе не пришлось
Ночевать в тёмной чаще лесной.
(Лютиэн)
Ты пришёл лишь только затем,
Чтоб пустые слова мне сказать?
Есть коварству и злобе предел?
Иль об этом не стоит мечтать?
(Келегорм)
Я лгать не намерен, с тобой говорить
Хочу о любви и о страсти.
Не в силах понять, как ты можешь любить
Того, кто над жизнью не властен.
Скажи, что в нём видишь, чего нет во мне!
Быть может, повинен лишь случай?
Я так же, как он, бил врага на войне,
Средь братьев в сраженьях я лучший.
Была его дерзость по нраву тебе? -
Со мною безумства познаешь.
Прошу, не противься счастливой судьбе!
Напрасно о нем ты страдаешь.
(Лютиэн)
О, принц, ты статен, горделив и смел,
Но есть ли для речей твоих предел?
Моё хотел ты сердце оскорбить?
Ты никогда не сможешь полюбить!
Боготворишь ты в мире лишь себя,
А он собой пожертвовал, любя.
О, если б ты любовью светлой жил,
Меня б коварством в плен не заточил.
(Келегорм)
Твой разум затемнён
Заклятьем чёрной тени,
В безумии склонился он
Пред вражьей силой зла.
Но должен я спасти
Тебя от наваждений,
Чтоб людям в жертву принести
Ты счастье не смогла.
Останешься ты здесь
Средь нас до исцеленья,
Врагам же будет страшной месть
За подлые дела.
(Поворачивается к Келебримбору)
Хранить её покой,
Не ведая сомнений,
Тебе велю, пусть грех людской
Забудет здесь она.
(Уходит)
Свидетельство о публикации №111050403133