Стихия воды
Тяжёлые, брюхатые, наполненные водой...
Я солнце так люблю, круговорот стихии
Воды, Тебя, мой Ангел, в желанье быть со мной!
Такие облака! Я знаю, что прольются
Потоками дождей и слёз, и теплоты,
И мыслей. Ну и дел. И пусть потом смеются!
Такое натворим, как будто я — пострел!
И Ты, конечно, чудо, омытое дождями,
Струящееся сквозь поэзии кристалл...
Я вижу ливни струй и реки состраданья,
И абсолютно знаю, что день для нас настал,
Когда в потоке струй — реки иль даже моря,
Мы окунёмся вместе, обнявшись, с головой.
Я просыпаюсь в ложе, конечно же, с Тобою!
Куда нас понесёт поток — решать Тебе одной!
Перевод на немецкий Тани Вагнер
Die Stroeme des Wassers
Mein Blick gefangen in dem Anmut blauen Himmels,
In schweren Wolken die das Wasser halten kaum…
Verliebt in Sonne, in Natur, in Zyklen vielmals…
In Dich mein Engel und das Wasser, suesser Traum!
Wie herrlich sind die Wolken, die sich leeren
In Regen, Traenen und Gedanken, oh wie warm…
Wenn alle lachen ist mir gleich, was soll passieren?!
Wir sind zusammen und Du bist in meinem Arm!
Du bist ein Wunder, der vom Regen rein gewaschen,
Durch Poesie quillst herrlich-hell, wie ein Kristall…
Die Guesse prasseln und die Fluesse Mitleids rascheln,
Den unser Tag ist endlich da, hoerst Du den Schall!..
Und wenn wir sinken in den Fluten dieses Meeres,
Verbunden in dem Wunsch zusammen sein,
Wach ich nun auf im Bett — mit Dir mein Liebes!
Wo lenkt uns Stroemung hin — bestimme Du allein!
Свидетельство о публикации №111050207147
Любовь Пластинина 05.05.2011 23:42 Заявить о нарушении