вновь бессонницей полнятся чаши...

вновь бессонницей полнятся чаши ,
вновь плацебо и утренний кашель .
вновь разбит как степной bon vivant* ,
вновь устал и прилёг на диван .

майский холод и майская грусть ,
ваш расклад мне знаком наизусть .
сплин пройдоха , проказник - клеврет** ,
вновь примчался на званный обед .

жжёнка выпита , выпит весь глёгг ,
и в гостиной над люстрою смог .
снова карточный столик - bretteur*** ,
опрокинут на старый ковёр...

вновь бессонницей полнятся чаши ,
вновь плацебо и утренний кашель .
вновь на дне моих дней ураган ,
вновь проснулся во мне - Дон Гуан .




*БОНВИВА'Н, а, м. [фр. bon vivant]. Человек, любящий пожить в свое удовольствие.

**Клеврет - (старослав ., от лат. collibertus - отпущенный с кем-либо на свободу),    приспешник, приверженец, не брезгующий ничем, чтобы угодить своему покровителю (приблизительно до середины 19 в) оно употреблялось в значении «друг»; «союзник», «единомышленник».

***Бретёр, бреттёр (устаревшее) (франц. bretteur, от brette — шпага), заядлый дуэлянт; человек, ищущий повода для вызова на дуэль; задира, скандалист.



картинка:инет. Афиша "Дон Жуана", 1788 г.

 


Рецензии