Я дуже тяжко Вами вiдболiла... Лина Костенко

Оригінал:


Я дуже тяжко Вами відболіла.
Це все було як марення, як сон.
Любов підкралась тихо, як Даліла,
А розум спав, довірливий Самсон.
Тепер пора прощатися нам. Будень.
На білих вікнах змерзли вітражі.
І як ми будем, як тепер ми будем?!
Такі вже рідні, і такі чужі.
Ця казка днів – вона була недовгою.
Цей світлий сон – пішов без вороття.
Це тихе сяйво над моєю долею! –
Воно лишилось на усе життя.               


Переклад з українського Світлани Груздєвої:


Как тяжело я Вами отболела.
Всё было словно марево иль сон.
Любовь подкралась тихо, как Далила,
А разум спал, доверчивый Самсон.
Прощаться нам пора настала. Будни.
Замёрзли белых окон витражи.
И как мы будем? Как теперь мы будем?!
Сроднились мы, а ныне – два чужих.
Дней волшебство не выпало надолго.
Мой светлый сон – ушёл, и навсегда.
Как тихий свет, рассеялся над долей! –
Но в сердце он – на долгие года.


Рецензии
Надо же! У тебя тоже витражи! Отличный перевод! Очень понравился!

Я нашла текст в Интернете в Любовной лирике Лины Костенко. Был чей-то перевод, но имя переводчика не указано, но я его не скопировала, только текст на украинском языке для перевода.

Все делаю в компьютере: так быстрее и удобнее переносить.

Соколова Инесса   25.04.2014 21:01     Заявить о нарушении
Так и у Лины "витражи":)
В Инете нельзя, увы, найти ВСЁ Избранное Лины...поэтому мне приходится набирать на укр. клавиатуре, если что особенно понравилось в книге:)
СПАСИБО за отклик, Инна!
Новых Удач!
Света

Светлана Груздева   25.04.2014 21:10   Заявить о нарушении
И правда! Успела подзабыть. Большой труд набирать из книги. Низкий поклон!

Пожалуй, с болгарского переводить интереснее, потому что намного труднее.
Там другая грамматика. Посмотри СЕГОДНЯШНИЙ перевод на ст. Радко Стоянова.
У меня много переводов на его стихи и, в основном, про любовь.

Почти все с оценкой автора.

Соколова Инесса   25.04.2014 21:18   Заявить о нарушении
Всё избранное - это, наверно, очень много,- с улыбкой))

Соколова Инесса   25.04.2014 21:19   Заявить о нарушении
Инесса, я не могу оценивать переводы с болгарского, т.к. не знаю языка...
У меня есть только один политический ОТКЛИК на стихи Магдалены К.(ссылку дам:)
Можешь не откликаться...а я найду потом, на что зайти к тебе - вне переводов с
болгарского:)..Но переводить именно ЛИНУ К., уверена, не легче - скорее, наоборот.
С теплом,
я

Светлана Груздева   25.04.2014 21:37   Заявить о нарушении
не поЛИтический, а поЭтический, конечно:)

Светлана Груздева   25.04.2014 21:37   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/05/10/4040
(вот...отклик на Марию Магдалену Костадинову:)

Светлана Груздева   25.04.2014 21:40   Заявить о нарушении
зашла к тебе на перевод из В.Дудки и откликнулась.

Светлана Груздева   25.04.2014 21:55   Заявить о нарушении
Света, я кроме русского никакими языками не владею и пользуюсь исключительно переводчиком в Интернете, потом включаю мозги. С украинского языка это легче, чем с болгарского. Магдалину Костадинову тоже пробовала переводить, но без соблюдения ритма и ст. размера. Старалась сохранять содержание. Получался скорее вольный перевод, чем по мотиву.

Соколова Инесса   25.04.2014 23:09   Заявить о нарушении
Вот и у меня...совсем вольный;)
просто я не доверяю электронному переводчику(считаю, что он притупляет чувство слова и самостоятельность, роботизирован...), - только академическим словарям...
Почитай лучше, что я по поводу "скомканности" тебе подписала в рецке...

Светлана Груздева   25.04.2014 23:14   Заявить о нарушении
У меня нет словарей. Искала в Ярославле, не нашла. Конечно полностью электронным переводам доверять нельзя, поэтому и включаю мозги.
В некоторых переводах я даже приводила эти электронные переводы (для читателей), которые понять весьма сложно. Перепроверяю каждое слово, если не ясно, и всё равно иногда бывает не ясно. Встречаются непереводимые выражения.

Соколова Инесса   25.04.2014 23:28   Заявить о нарушении
Не советую впечатывать электронные подстрочники: они снижают впечатление...
(можешь со мной посоветоваться относительно тех кусков текста, какие непонятны...)

Светлана Груздева   25.04.2014 23:29   Заявить о нарушении
Скорее наоборот - контраст виден. Сейчас это не делаю.

Соколова Инесса   25.04.2014 23:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.