Вордсворт смеется над романтической балладой
заставить сердце трепетать,
читателя так напугать,
что с дрожью ждет он,
чем закончит поэт историю свою,
что станет с Джонни-дурачком,
его мамашей Бетти Фой
и Сьюзен Гей, такой больной.
А Вордсворт прячет смех лукавый
и ужас сводит весь к забаве:
на триста семьдесят шестой строке
в ночи, под крик сычей,
обеспокоенная Бетти
находит на лугу и пони,
и дурачка-сыночка Джонни,
и выздоровела Сьюзен Гей!
–––––––––––––––––––––––––––
«– Why bustle thus about your door, // What means this bustle, Betty Foy?» – W. Wordsworth. The Idiot Boy.
Свидетельство о публикации №111050102884