Хайям. Рубай-ят 76 - 80

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

76.
Мы чистыми на свет пришли , да осквернились.
Наружу радостными вышли - огорчились.
Огнём горючих слёз оплавили сердца.
Растратили мы жизнь, да в землю удалились.

77.
Солнце неба вечного - любовь,
Птица луга певчая - любовь.
Но любовь не соловья стенанья,
Смерть без стона встречена  - любовь.

78.
В тот день безрадостный, когда вина в моей нет чаше,
И панацея, словно яд, во рту себя покажет.
Всё зло и горе мира - яд, противоядие - вино.
Но если ты вина испил, то яд уже не страшен.

79.
Никто с возлюбленной своей здесь не соединиться,
Пока уколами шипов судьбы не истомится.
Взгляни на гребень: расщепился он в сотни кусков,
Чтоб в локоны красавицы всего лишь погрузиться.

80.
Не знаю точно, кто меня  в подлунном этом мире создавал,
Из жителей ли рая он  иль ада обитателей ваял.
Возлюбленную, и барбАт,  и чашу,в каковой искрится лал -
Всех трёх сейчас вручил мне он,  тебе же рай посмертно завещал.


               

*****




*Барбат - музыкальный струнный инструмент, род лютни.












Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии