Планета друзей. Итоги 111 Междунар. Конкурса

   Пока я отсутствовал в Российской глубинке, опубликовали
Итоги Конкурса Поэтических Переводов.
 Конкурс действительном международный  - среди победителей
представлена и Канада, и Австралия и, конечно, многие не столь удаленные от нас страны, например, Польша и Украина.
Это для меня тройная неожиданность - и само участие  ( собрался экспромтом ), и определенный результат,и положительные эмоции свои и у моих друзей. Они даже ручку красивую подарили, чтобы продолжал писать стихи.
   Всем ДРУЗЬЯМ и ОРГАНИЗАТОРАМ КОНКУРСА искренняя БЛАГОДАРНОСТЬ.
Воспользуйтесь моим примером и участвуйте в КОНКУРСЕ.

Итоги-2 III Междунар. конкурса поэтич. переводов
Ольга Мальцева-Арзиани
К 70-летию начала Великой Отечественной войны

ИТОГИ (часть2)

III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ"
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781




II  МЕСТО:

1)КУТЕНИН  ЮРИЙ. РОССИЯ
http://www.stihi.ru/avtor/yurydkun

За перевод стихотворения: " РЕТРО ВЛАК" ДИМИТРА  АРНАУДОВА
http://www.stihi.ru/2011/02/28/10498
( Авторизованный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)



2)КАРЕТНИКОВА  НАТАЛЬЯ. РОССИЯ
http://www.stihi.ru/avtor/karetnikova2ra

За перевод стихотворения "ПРОСТИ "  МАРИИ  ШАНДУРКОВОЙ
http://www.stihi.ru/2011/03/04/1629
(Авторизованный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани )



3)ДОРОТА  СВЯЦКА. ПОЛЬША
http://www.stihi.ru/avtor/dorota07

За перевод стихотворения "Права си - заледената вода"  ДЕМИРА  ДЕМИРЕВА
http://www.stihi.ru/2010/11/27/8169
(Авторизованный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)


4)ГОЛУБКОВ  ПЁТР. УКРАИНА
http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

За перевод стихотворения: " Побеля земята" КРАСИМИРА  ГЕОРГИЕВА

(Авторизованный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани)

Перевод первый
ДИМИТР АРНАУДОВ
.
РЕТРО ВЛАК
Димитр Арнаудов

Ах, този ретро влак!
Да пътувам с него –
ама честно:
Голям ми е мерак!

Искам да си сложа
фрак
и да се кача във този
ретро влак...

В някоя епоха – друга –
да ме заведе...
Да съм с куфари – картонени
в ръце...

И да се усмихна
(на огняря) под мустак,
за приятното пътуване
във този
ретро влак .

17. 01. 2006
Фрибург
Швейцария.
Из цикла "НОЧНОЙ ПОЕЗД"

p.s. И да знаеш! Много съм зает!

РЕТРО ПОЕЗД
Свободный перевод
Ольги Мальцевой-Арзиани

Ах, этот ретро поезд!
Такая красота...
Поехать в нём, ну правда:
Прекрасная мечта!

Одел бы фрак - и в поезд.
Жилет, часы с цепочкой...
Ну просто ретро-повесть:
Крахмальная сорочка...

Картонный милый чемодан,
Старинная эпоха.
И взгляды на перроне дам,
И просто охи-вздохи...

У топки - важный кочегар...
Все десять километров
Любуются им мал и стар
В поездке в стиле ретро!

17.01.2006г.
Фрибург.
Швейцария.


РЕТРО ПОЕЗД
Юрий Кутенин
Авторский вольный перевод


Ну, здравствуй ретро поезд!
Мой верный старый друг.
Страны любимой повесть
 Увижу я вокруг.

Где мимо пролетает
Знакомых станций ряд.
Где только лишь о ретро,
О ретро говорят.

Улыбки милых женщин,
И крики детворы.
Как жаль, что я во френче,
И мне не до игры.

А может, сбросить френч мне
И с кочегаром встать?
Улыбки нежных женщин
В дороге собирать.

Как жаль, что путь короткий -
Нельзя домой попасть.
А то привез бы маме
Я мягких плюшек всласть


Рецензии
От души поздравляю с очередным достижением и маленькой радостью от оценки начертанного жизнью слова, Юрий! Новых Вам свершений и успехов в творчестве!
С уважением,

Кононенко Ольга Петровна   30.04.2011 20:23     Заявить о нарушении
Спасибо за тепло и искренность поздравления.
Вам желаю не меньших успехов.
А главное, ощущения струи жизни -бьющей и клокочущей.
С уважением, Ольга.
Ваш друг. Юрий

Юрий Кутенин   01.05.2011 08:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.