В конце концов - Ира Свенхаген
Letztendlich
Letztendlich wird es nicht dieselbe Hoelle sein
In der wir beide schmoren.
In Feuersglut verloren.
Verzweifelt und allein.
Letztendlich wird es nicht derselbe Himmel sein
In dem wir beide frieren.
In Wolken uns verlieren.
Verzweifelt und allein.
Letztendlich wird es nicht derselbe Garten sein
In dem wir beide wandeln.
Mit Mohn und Mandeln handeln.
Verzweifelt und allein.
Reinkarniert als Verse, als Voegel oder Wein,
Wird es, letztendlich, doch - nicht dasselbe sein.
***
Это не свободный перевод, скорее мысли по поводу
В конце концов, несхожи небеса и адские огни,
У каждого свой ад, где мы изнемогаем,
И не единою душой на углях погибаем, -
В отчаянье, одни.
В конце концов, несхож туман и дым,
Земля одна, но разным будет раем, -
Когда в холодных небесах, крыло в крыло, летаем,-
В отчаянье, одни.
В конце концов, как все, подняв воротники,
Мы вместе по одной тропе гуляем,
В аллее, где торговка, слезы вытираем,-
В отчаянье, одни
Воссозданные, в разных будем жить стихах, вине и птицах,
Но мы сегодня здесь одни, не стоит торопиться!
Свидетельство о публикации №111042902193
Вы правы: Мы сегодня здесь, не стоит торопиться!
Ира Свенхаген 29.04.2011 10:36 Заявить о нарушении
Mit Gruessen,
Ihr alter Knabe,
Nick
Ганебных 29.04.2011 18:44 Заявить о нарушении
У Вас досада?
Ира Свенхаген 29.04.2011 19:02 Заявить о нарушении
Давайте считать, что мы самые умные люди в Европе! В каждой шутке есть доля правды (и это тоже щутка)
С любовью к Вам, есди позволите,
Nick
Ганебных 29.04.2011 19:25 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 29.04.2011 20:32 Заявить о нарушении
Мы желаем их счастливый брак.
Ира Свенхаген 29.04.2011 21:48 Заявить о нарушении