Тёплая и сказочная осень

Перевод,занявший 2 место в III МЕЖДУНАРОДНОМ КОНКУРСЕ ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
 "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ",В НОМИНАЦИИ "СЕРДЦА ИЗЛУЧАЮТ МУЗЫКУ".
Итоги конкурса:http://www.stihi.ru/2011/04/30/807

вольный перевод
Ноктюрно...
Мария Магдалена Костадинова
http://www.stihi.ru/2009/08/30/5784

Тёплая и сказочная осень.

Тёплая и сказочная осень,
на окне букетик хризантем.
За окном лишь только неба просинь…
Танец листьев кружит свой тандем.

Белизна, изящность, хрупкость линий,
лепестков искуснейший узор.
Как напоминанье о любимом
наполняет нежностью мой взор

Возвращая грусть ушедших дней,
дождик тихо плачет о былом.
Музыкой звучит в душе моей,
музыкой ноктюрна  за стеклом.
==================================
 
Букет пушистых хризантем

Букет пушистых хризантем
стоит, как память о былом.
Теплом осенним лишь согрет
здесь каждый лепесточек в нём.
 

Осенних листьев карнавал,
а за окном лишь неба просинь.
Тогда никто ещё не знал:
Нас разлучит с тобою осень.

http://blogs.privet.ru/community/Otdohni_has/88481994/


Рецензии
Лирика необычайно привлекательная, воздушная, нежная.
Оба стихотворения ложатся и на слух, и на душу.
Спасибо за строки классного перевода, Наташа.
А я пока перевёл литовского автора с десяток стихов.
Да, Ольга Павловна Мальцева-Арзиани 2 обрадовала меня.
Участвовал в конкурсе "70 лет Победы". Поощрили три
стихотворения 1-ми местами. Сам не знаю - почему.
Расхвастался. Скромнее следует: не юноша.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   24.04.2015 00:39     Заявить о нарушении
Спасибо,Владимир!!! Поздравляю и очень рада за Вас!!!
Успехов в творчестве и удачи!!!с теплом,Наташа

Наталья Сурмина   26.04.2015 19:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 36 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.