Батькiв картуз
В літній кухні ховаємось ми.
На село налетіла гроза -
Стала ніч за хвилину, за мить.
Нам не страшно, ми - чоловіки!
Мокрі ноги, парують чуби.
Батько чиркає все сірники:
"Трохи б грому поменше аби!"
Сядем біля вікна за столом.
Дощ в шибки б'ється зовсім не злий.
Боже мій! Це ж коли все було?
Це ж іще був мій батько живий...
Вже на цвинтарі шапку зніму,
втерти очі, бо... трохи в сльозах,
А од неї, не знати й чому,-
Запах батькового картуза.
Хочу подякувати цікавого непересічного автора Олексія Савченка за переклад цього вірша російською http://tvoistihi.com.ua/article/29438
ФУРАЖКА ОТЦА
Запах отцовой фуражки...
На село налетела гроза.
Белым паром исходят кудряшки.
Стала чёрной небес бирюза.
Нам не страшно, ведь мы мужики.
В летней кухне наш скромный уют.
Ноги мокрые - ныть не с руки,
Только б грома поменьше чуть-чуть.
Добрый дождик стучится в окно.
Спички сжигает отец до одной...
Боже мой! Как же всё это было давно!
И отец ещё был мой живой.
****
Я на кладбище шапку сниму,
Слёзы смахнув незаметно с лица...
От неё не пойму почему
Запах фуражки отца.
От. А сьогодні ще один чоловік - Валерій Масагор (http://www.stihi.ru/avtor/masagor) - подарував мені такий перклад російською:
Запах батиного картуза...
В летней кухне ютимся мы.
Поглотила село гроза,
Мы успели за миг до тьмы.
Нам, мужчинам, неведом страх!
Чуб мой мокрый и грязи ком.
Батя спички зажал в руках:
"Был бы только поменьше гром!"
Дождь уютно стучит в окно.
Спички кончились - ни одной...
..............................
Боже мой, как смотрел кино
Об отце, что ещё живой.
И когда посещу погост -
Слёзы льются, как тяжкий груз.
Слышу грохот далёких гроз
И как пахнет отца картуз.
Свидетельство о публикации №111042802880
Людмила Стременовская Полищук 16.08.2020 17:54 Заявить о нарушении