David Byron - Baby Faced Killer

Послушать

ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ
Дэвид Байрон/Дэниель Бун

Кружева и бриллианты
Я готов тебе дарить,
Окружив своим вниманьем,
Словно паж готов служить.
Если думаешь, что можешь
Быть со мною не в ладу,
Будет лишь малейший повод,
Твоё сердце украду.

Я сознаю, что я не могу
Быть журнальным героем, но я говорю:
Поберегись, ведь я – волк в овечьей шкуре.
И в свете глаз, не удивляйся подчас,
Если мой облик вдруг изменится враз,
Ведь я околдован,
Я – волк в овечьей шкуре.

Мне б хотелось в твоей спальне
Быть настенным пауком,
Чтобы каждое движенье
Твоё видеть целиком.
Но я создан из неона,
И меня не утаить,
Так что, видимо, придётся
Силу взгляда применить.

Я сознаю, что я не могу
Быть журнальным героем, но я говорю:
Поберегись, ведь я – волк в овечьей шкуре.
И в свете глаз, не удивляйся подчас,
Если мой облик вдруг изменится враз,
Ведь я околдован,
Я – волк в овечьей шкуре.
------

Baby Faced Killer
(Byron/Boone)

I will give you lace and diamond
If that's how it has to be
Shower you with my affections
Be around you constantly
If you think that you can lose me
You are in a world apart
Cause given just the smallest moment
I will surely steal your heart.

I am aware that I don't compare
To magazine fantasies seen everywhere
But don't let me in
'Cause really I'm a baby faced killer
Don't be surprised when I look in your eyes
If images change in their shape and their size
'Cause you're under the spell
The spell of the baby faced killer.

I would like to be a spider
Hanging from your bedroom wall
Watching you go through your motions
Seeing you reveal your all
But I am a mere mortal
And I have no such disguise
So I'll have to use the power
That exists within my eyes.

(1978 г. из альбома "Baby Faced Killer")


Рецензии
Хороший слог.

Иван Стихи Переводы   03.05.2011 22:10     Заявить о нарушении
Я так понял, что перевод Вам понравился. Спасибо.

Константин Николаев 4   03.05.2011 22:18   Заявить о нарушении