I ll Be Gone - Tom Waits перевод песни

I'll Be Gone


 Tonight I'll shave the mountain
 I'll cut the hearts from pharoahs
 I pull the road off of the rise
 tear the memories from my eyes
 and in the morning I'll be gone
 I drink 1000 shipwrecks
 tonight I'll steal your paychecks
 I paint the sheets across my bed
 the birds will all fly from my head
 and in the morning I'll be gone
 take every dream that's breathing
 find every boot that's leaving
 shoot all the lights in the cafe
 and in the morning I'll be gone
 I bet 1000 dollars
 I have a french companion
 I tie myself below the deck
 I pull the rope around my neck
 and in the morning I'll be gone
 it takes a life to win her
 there is a drum of bourbon
 800 pounds of nitro
 his boots are thunder as he plays
 there is a stone inside it
 tonight his bones will ride it
 I'll need a tent to hide it
 and in the morning I'll be gone
 and in the morning I'll be gone
 and in the morning I'll be gone


Умру

Побрею ночью гору
Хеопсу сердце вырву
Нет смысла больше жать на газ
Слезою память смою с глаз
И после с утреца умру
Напьюсь крушений тыщей
Сопру все ваши чеки
Набью бумагою кровать
Повыбью птиц из головы
И после с утреца умру
Взяв каждый сон, что дышит
Каждый башмак, что свалит
Перестреляв огни в кафе
Спокойно с утреца умру
Поставлю штуку баксов
Возьму француза в долю
В трюме к потолку прильну
На шею петлю натяну
И после с утреца умру
Ждать – нет, не хватит жизни
Есть барабан бурбона
Взрывчатки сотни фунтов
Играет, как ногами бьет
Внутри него – могила
Гремит костями мило
В палатку спрячу рыло
И после с утреца умру


Рецензии
Перестреляв огни в кафе
Спокойно с утреца умру

(Эти строки я оставляю в понравившихся мне произведениях, чтобы потОм заглянуть в рецензию и вспомнить, чем оно мне приглянулось:)

Для совершенства здесь не хватает музыки и уэйтсовской манеры исполнения :)))
Не могу сказать, что являюсь поклонником его творчества (хотя это, скорее, из-за языковых несовпадения - ибо Том, как ни странно, не поёт на русском, в то время, как его последователи отечественного разлива - Биллис Бэнд - мною уважаемы), однако... обрати внимание, как дивно я закрутил эту фразу, что даже сам не могу из неё выпутаться, словно из цепких объятий зарослей малинника... есть строки-качели, от которых сердце уходит в пятки, а голова кружится и... Да.

Дмитрий Метелица   26.08.2011 04:52     Заявить о нарушении
Привет, Дим:)
В общем-то до совершенства здесь далеко, равно как и у Биллизбэнда, потому как перевод - это в общем то, не свое творчество, а попытка донести изначальное содержание:) В этом плане Биллизбэнд не люблю и не понимаю, поскольку "в штанах Уэйтса" они сделали себе имя, а на что-то свое кишка у них, видимо, тонка....из штанов этих трудно будет им выбраться....

Хамлет Принц Ацкий   26.08.2011 23:27   Заявить о нарушении
Всё верно, я тоже люблю неповторимость. Однако, ББ исполняют на понятном мне языке, я об этом))

Дмитрий Метелица   27.08.2011 01:35   Заявить о нарушении