Вуташпи

   (Русалка)
Автор – Геннадий Юмарт
Перевод  с чувашского языка

Тихонечко на лодке я плыву,
И весла лишь «для виду», наплаву.
Кругом все тихо так, ни ветерка;
Поверхность озера как зеркало гладка.
Так тихо все; нет голосов совсем,
И даже птицы приутихли все.
Хоть щука бы ударила хвостом,
Хоть, волны бы пошли слегка кругом…
Покойно мне, но я смотрю вокруг,
Душе тревожно почему-то вдруг...
Мне чудится, русалка где-то здесь,
В воде иль в камышах…, напрягся весь.
Русалка! Здесь ты! Чувствую уже,
Ты явишься тому, кто по душе…
Ее увидеть я хочу давно,
Красавицу, что манит нас на дно.


Рецензии
Ты желаешь встречи с ней?
Что ж, ныряй на дно смелей!
Да возьми с собой ружьё,
Вдруг, добудешь ты её?
Только насмерть не убей:
Жалко будет сей "трофей".
Вот потеха будет всем!
Но не наживи проблем:
Если у тебя - жена,
То обидится она.

Еленач   01.11.2011 16:28     Заявить о нарушении