Огни - The Fires

Играет пламени язык
Под древом крыш людей,
И четверо ветров-владык
Несут мне дым огней

Над цепью гор и гребнем волн,
Под сменой дум небес
Четыре ветра правят чёлн,
В котором слез навес.

Завеса слез в глазах моих
И сердца гулок бой,
Когда звучит старинный ритм,
Что дым принес с собой.

Когда ветра с краев Земли
Несет по жилам ток,
Я вижу каждый дом, где жил,
И каждый огонек.

Четыре раза холода
Прогнал огонь долой.
Четыре раза счастье дал,
Четыре раза – боль.

А был ли тот, что ярче всех? –
Не скажешь просто так.
Я гостем был и звал гостей,
Когда горел очаг.

И разве плох любой приют,
Где ждут меня к костру? –
Там та же страсть и тот же труд,
Что мой зажгли в пылу.

Там те же радости и скорбь,
Слагающие дом.
Там выпало жильцам все то,
Что я прошел в своем.

Четверка дующих владык,
Я не солгал, поверь.
Нагнись ко мне на краткий миг,
Запомни мой напев.

Неси его туда, где дождь
Где ледяные дни,
И против них под крышей вновь
Сражаются огни.
_________________________
Оригинал (Kipling)

Men make them fires on the hearth
Each under his roof-tree,
And the Four Winds that rule the earth
They blow the smoke to me.

Across the high hills and the sea
And all the changeful skies,
The Four Winds blow the smoke to me
Till the tears are in my eyes.

Until the tears are in my eyes.
And my heart is wellnigh broke
For thinking on old memories
That gather in the smoke.

With every shift of every wind
The homesick memories come,
From every quarter of mankind
Where I have made me a home.

Four times a fire against the cold
And a roof against the rain --
Sorrow fourfold and joy fourfold
The Four Winds bring again!

How can I answer which is best
Of all the fires that burn?
I have been too often host or guest
At every fire in turn.

How can I turn from any fire,
On any man's hearthstone?
I know the wonder and desire
That went to build my own!

How can I doubt man's joy or woe
Where'er his house-fires shine.
Since all that man must undergo
Will visit me at mine?

Oh, you Four Winds that blow so strong
And know that this is true,
Stoop for a little and carry my song
To all the men I knew!

Where there are fires against the cold,
Or roofs against the rain --
With love fourfold and joy fourfold,
Take them my songs again!


Рецензии