Wise Man. Ken Hensley
И я спросил о том, что знать не мог.
«Свершиться может всё, ты должен выбрать, что важней».-
Увидел я, в чём истины залог.
На искренний вопрос мой, как постигнуть жизни смысл
он свой лукавый взгляд улыбкой скрыть не мог.
Сказал, что в свои годы он к ученью не остыл.
И понял я, в чём истины залог.
«Так любите жизнь, вас случай найдёт!
Только это отвлечёт от забот.
Если хочешь, чтоб сбылись мечты,
не возражай судьбе,
иль рискуй, а звёзды подмигнут тебе!»
Мудрый старец, где ж путь мой пролёг?
Есть так много троп, как верную найти?
Я как слепец: тьма ли свет - невдомёк.
Встать бы в ряд с тобой, жить в ладу с судьбой...
Жаль, но я - искатель лёгкого пути.
***********************************************
I sat before the wise man in the autumn of my youth
And I told him all the things I had to know
He said you have the future if you need to find the truth
And in his eyes I saw that it was so.
So I came right out and asked him the meaning of life
And as he smiled I saw a twinkle in his eyes
He said with all his years there's still so much he has to learn
And once again I saw that it was so
Keep on living, loving, waiting your turn
Is the only way to ease your concern
If you want to find your dream be sure
you don't wake up too soon
Or you'll find it easier shooting for the moon
Wise man, wise man which way shall I run
There's so many roads so many ways to turn
I am like a blind man lost in the sun
I wanna be like you, and be a wise man too
But I'm looking for an easy way to learn.
Свидетельство о публикации №111042600752
И иногда так сложно выбрать, что же важней на самом деле...
:-)
Хорошая философская притча получилась в Вашем переводе...
С теплом - Лю
Людмила Клёнова 18.11.2011 22:56 Заявить о нарушении
В точку,снова - в точку. Этот образ - и был, говоря тяжёлым околонаучным языком - стихообразующим.
Александр Седельников 19.11.2011 00:17 Заявить о нарушении