Сувенир автор Франк Вилальба

перевод с испанского

В постройке темной утром рано
Мне  птицы  звонкие слышны,
Тревожат сердце мне платаны
Моей  красивейшей  страны.

Дорога к морю лентой вьется
И  тонет  в розовом  дыму
Садов цветущих, тихо льется
Звук, милый  сердцу моему

Святого Жака, будит звоном
Над речкой  тихою Ла Тет
Дозорных башни  Российона,
Но безуспешно, много лет.

В садах дорога Перпиньяна,
Дворец  роскошный  короля,
И лабиринт вокруг, туманом
Покрыта  славная  земля,

И верный пес скулит и лает,
Взлетел на изгородь петух,
Святой Жуан меня встречает
И  мой  поддерживает дух,

Вздыхает  старая  олива
И  прячет  светлую печаль,
И смотрит ласково на диво-
На  зацветающий  миндаль..

Ах, как чудны сады Эдема,-
На них лежит печать Творца,
Адам  и  Ева,-  эта тема
Доныне властвует в сердцах.


Рецензии
да, сколько будет существовать человечество...столько эта тема будет актуальной.
Жму руку.

Александр Зенкевич   27.04.2011 13:04     Заявить о нарушении
Взаимно, спасибо!

Петр Лобузнов   27.04.2011 15:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.