Что жизнь моя...

***
Mein Leben ist nicht diese steile Stunde,
Darin du mich so eilen siehst.
Ich bin ein Baum von meinem Hintergrunde,
Ich bin nur einer meiner vielen Munde
Und jener, welcher sich am fru’hsten schliest.

Ich bin die Ruhe zwischen zweien To’nen,
Die sich nur schlecht aneinander gewo’hnen,
Den der Ton Tod will sich erho’hn.

Aber im dunklen Intervall verso’hnen
Sich beide zitternd.
Und das Lied ist sco’n.

Перевод Р.М.Рильке.


Что жизнь моя? Не эти же часы,
когда меня спешащим наблюдаешь.
Я дерево в тени его красы,
я пью, но рот один ты только знаешь.

Я тишина между двумя тонами,
им очень плохо быть вдвоем.
Ведь тон один,когда мы все умрем.

Но в темном интервале нежно
дрожат тона и замирают.
И песнь прекрасной оставляют...

Картина Каспар Давид Фридрих.


Рецензии
Нина, перевод мне очень понравился)))
Эту стр. добавила в избранные, буду заходить

Эмма Клейн   27.09.2016 16:36     Заявить о нарушении
Спасибо,Эмма! Для меня очень важно Ваше мнение и внимание.

С теплом,

Нина Ершова 2   28.09.2016 12:34   Заявить о нарушении
странно, смотрю прибавилось количество ответов, а на моей странице не отразилось, зашла сюда и прочитала

Эмма Клейн   28.09.2016 14:09   Заявить о нарушении
Рада,что зашли,сбои иногда бывают.

С теплом,

Нина Ершова 2   28.09.2016 15:11   Заявить о нарушении