Помогите! Перевод альбома The Beatles -Help!
ПОМОГИТЕ!
Перевод песен альбома The Beatles « Help!» (1965).
Оригинальные тексты песен и комментарии к ним смотри в предшествующих публикациях по ссылкам или на сайте по адресу: ===============================================
«Help!» («Помогите!», «На помощь!») - пятый альбом группы The Beatles, записанный в период с 15 февраля по 17 июня 1965 г. в лондонской студии «Abbey Road» и поступивший в продажу 6 августа 1965 г.
Как и в случае с альбомом «A Hard Day’s Night» (1963), песни с первой стороны пластинки прозвучали в одноимённом фильме«Help!». Заглавная песня альбома обратила на себя внимание необычной для раннего творчества группы серьёзностью текста. В песне «You’ve Got to Hide Your Love Away» Джон Леннон также серьёзен; это самый яркий пример влияния Боба Дилана на музыку группы. Очень выразителен и проникновенен вокал Леннона в композиции «It’s Only Love».
Пол Маккартни написал для альбома легендарную «Yesterday», энергичную «Another Girl», рок-н-ролльную «The Night Before» и фолковую «I’ve Just Seen A Face».
Впервые на альбом попали целых две песни Джорджа Харрисона - «I Need You» и «You Like Me Too Much».
Это последний из альбомов группы, на котором были исполнены песни других, "сторонних" авторов - «Act Naturally» Вони Моррисона и Джонни Рассела и «Dizzy Miss Lizzy» Ларри Уильямса.
Продюсером альбома как всегда был Джордж Мартин, а художником оформителем обложки Роберт Фримен. Первоначально идея оформления обложки была в том, что битлы обозначали руками слово «HELP», но Роберту Фримену графическая композиция показалась неудачной и он заставил битлов вытянуть руки в другом порядке, чем похоронил эту оригинальную идею.
Пластинка заняла 332 место в списке 500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone.
Альбом ясно очертил поворот в творчестве группы, через год после выхода альбома группа отыграла свой последний живой концерт и полностью посвятила себя работе в студии.
Источник: Википедия – свободная энциклопедия
===============================================
ПОМОГИ!
Перевод песни Джона Леннона «Help!»
http://www.youtube.com/watch?v=3t8MeE8Ik4Y (The Beatles)
http://www.youtube.com/watch?v=-s-F7ZmmGbY&NR=1
Друг мой самый верный!
Друг! Не встречный первый!
Друг! Помоги! Ты нужен, Друг!
Когда моложе был в те прошедшие года,
Ни у кого подмоги не просил я никогда.
Те времена прошли – не так уверен я теперь,
Я изменился… сейчас моя открыта дверь.
Так помоги, коль можешь, я почти пропал,
Ценить я буду всё, что мне ты подсказал.
Мне помоги, чтоб на ногах я устоял.
Не отвергай, прошу, мне помоги!
Жизнь изменилась – средь множества дорог
Я независимость в тумане не сберёг.
И с каждом часом всё ближе тревога подступала,
Лишь на тебя надежда - так раньше не бывало.
Друг мой самый верный!
Друг! Не встречный первый!
Друг! Помоги! Ты нужен, Друг!
13 декабря 2010 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2010
Свидетельство о публикации №110121400
=================================
НОЧНОЙ ПОРОЙ
Перевод песни Пола Маккартни «I Need You»
http://www.youtube.com/watch?v=7pnvr9Js0Zs
http://www.youtube.com/watch?v=u0mQGH7cq4Y
Звук прощальных слов ночной порой,
А в глазах любовь ночной порой.
Утром так случилось – ты переменилась!
Стань такой же, как ночной порой.
Разве ты лгала ночной порой?
Был ли я не прав ночной порой?
Вместе мы любили, искренними были –
Стань такой же, как ночной порой.
Эту ночь с тобой я буду вечно вспоминать,
Как представлю, что мы вытворяли – хочется кричать!
Звук прощальных слов ночной порой,
А в глазах любовь ночной порой.
Утром так случилось – ты переменилась!
Стань такой же, как ночной порой.
Вместе мы любили, искренними были –
Стань такой же, как ночной порой.
Эту ночь с тобой я буду вечно вспоминать,
Как представлю, что мы вытворяли – хочется кричать!
Разве ты лгала ночной порой?
Был ли я не прав ночной порой?
Вместе мы любили, искренними были –
Стань такой же, как ночной порой.
Как ночной порой
14 января 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11101150004
=======================================
НЕ БОЛТАЙ ТЫ ВСЕМ О ЛЮБВИ СВОЕЙ
Перевод песни Джона Леннона
«You’ve Got To Hide Your Love Away»
http://www.youtube.com/watch?v=ojbluMyDx4c
http://www.youtube.com/watch?v=X-W4WUoY56Y
Вот стою и слёзы лью,
Бьюсь об стену лбом.
Ушла она – теперь «хана»
И с чувствами облом.
Местный люд и там и тут
Целит едкий взгляд,
В глазах темно – а им смешно,
Слышу, что они твердят:
Эй, не болтай ты всем о любви своей!
Эй, не болтай ты всем о любви своей!
Как могу пытаться я
Всех переубедить,
Слушать их, видеть их,
А внутри грустить.
Как могла сказать она:
«Любовь еще в пути!»
Много рядом клоунад,
Где твердят мотив:
Эй, не болтай ты всем о любви своей!
Эй, не болтай ты всем о любви своей!
15-16 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104160337
===================================
НУЖНА ТЫ МНЕ
Перевод песни Джорджа Харрисона «I Need You»
http://www.youtube.com/watch?v=R27Gb9JX2FM
http://www.youtube.com/watch?v=NZiEqhrIL_k
Вряд ли ты поймешь, как ты нужна мне.
Навсегда влюблён в тебя отныне.
Прошу тебя, вернись,
Жизнь без тебя – не жизнь!
Нужна ты мне.
Пару фраз ты мне тогда сказала…
Мне бы знать что это означало?
Не понимал тогда,
Когда глядел в твои глаза…
Но ты сказала…
Да, ты сказала мне,
Что ты мою любовь не примешь никогда...
Так больно стало мне…
А ощущение такое,
Как будто я отправлен в никуда.
Я прошу, запомни всё, что я питал к тебе.
Без тебя, похоже, не прожить на свете мне.
Когда вернешься ты,
Поймешь мои мечты –
Нужна ты мне.
Да, ты сказала мне,
Что ты мою любовь не примешь никогда...
Так больно стало мне…
А ощущение такое,
Как будто я отправлен в никуда.
Я прошу, запомни всё, что я к тебе питаю.
Без тебя, похоже, жизнь не представляю.
Когда вернешься ты,
Поймешь мои мечты –
Нужна ты мне…
Нужна ты мне…
Нужна ты мне…
27 июня 2010 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2010
Свидетельство о публикации №11006273322
=====================================
К ДРУГОЙ УШЁЛ
Перевод песни Джона Леннона «Another Girl»
http://www.youtube.com/watch?v=qIPcv6SxffA
http://www.youtube.com/watch?v=PGK0GrHygLU
А я теперь к другой ушёл, к другой ушёл...
Ты мне внушила, что я, весь с потрохами, твой,
Но вот теперь отныне я принадлежу другой.
Я - не дурак, чтоб наслаждаться тем, чего не надо мне.
Ведь я теперь к другой ушёл, к другой ушёл...
Она послаще, тех девчонок, с кем раньше был знаком.
Никто на белом свете её не превзойдет ни в чем.
И потому я говорю тебе - остановись теперь.
Ведь я теперь к другой ушёл,
К другой девчонке, что до конца меня способна полюбить,
И будет мне она верна и даже моим другом может быть.
Я не хочу сказать, что был несчастлив я с тобой.
Но вот теперь отныне я принадлежу другой.
Я - не дурак, чтоб наслаждаться тем, чего не надо мне.
Ведь я теперь к другой ушёл, к другой ушёл...
17 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104189758
========================================
ДЕВЧОНКУ ЭТУ ТЫ ТЕРЯЕШЬ
Перевод песни Джона Леннона
«You're Gonna Lose That Girl»
http://www.youtube.com/watch?v=mqs05VLlHB8
http://www.youtube.com/watch?v=cLD5SVctBrw
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту ты теряешь.
Сегодня ты не пригласишь её гулять –
Она возьмёт и тотчас же изменит.
А я пойду её под вечер провожать
И буду развлекать до посиненья.
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту ты теряешь.
А если с ней не будешь ласков ты, друг мой,
Сбежит, как пить дать, она ко мне,
Всё потому, что ты не ласков с ней. Порой
Грустить ты будешь наедине.
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту …
Её увел я от тебя,
Ты так считай.
Вникай, на ус мотай! Да!
Нежнее надо было обращаться с ней,
Меня за это ты не поминай!
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту …
Её увел я от тебя,
Ты так считай.
Вникай, на ус мотай! Да!
Нежнее надо было обращаться с ней,
Меня за это ты не поминай!
Сегодня ты не пригласишь её гулять –
Она возьмёт и тотчас же изменит.
А я пойду её под вечер провожать
И буду развлекать до посиненья.
Девчонку эту ты теряешь,
Девчонку эту ты теряешь…
19-20 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104207882
=======================================
БИЛЕТ В РАЗЛУКУ
Перевод песни Джона Леннона «Ticket To Ride»
http://www.youtube.com/watch?v=cBFANonCPpk
http://www.youtube.com/watch?v=alMyNn8ONoI
Думаю, что мне грустить пора.
Сейчас мои надежды тают, да.
Девушка, которая меня свела с ума,
Сегодня уезжает.
Выдан в разлуку билет,
Грустный, печальный билет,
Очень печальный билет,
А до меня ей дела нет.
Сказала, что жить со мной
Превыше её сил, да.
Нет воли никакой,
Когда я рядом был.
Выдан в разлуку билет,
Грустный, печальный билет,
Очень печальный билет,
А до меня ей дела нет.
Зачем ей уезжать – сиди теперь, гадай.
Одуматься бы ей,
Признать, что я мудрей!
Пред тем, как мне сказать «Прощай!»
Одуматься бы ей,
Признать, что я мудрей!
Думаю, что мне грустить пора.
Сейчас мои надежды тают, да.
Девушка, которая меня свела с ума,
Сегодня уезжает.
Выдан в разлуку билет,
Грустный, печальный билет,
Очень печальный билет,
А до меня ей дела нет.
Девчонки рядом нет… Девчонки рядом нет…
Девчонки рядом нет… Девчонки рядом нет…
Девчонки рядом нет… Девчонки рядом нет…
17 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104183258
=======================================
ГЛАВНОЕ - ЭТО ЕСТЕСТВО
(Рождественская песенка)
Перевод песни Вони Моррисона и Джонни Рассела
«Act Naturally»
http://www.youtube.com/watch?v=B-AsXFAp2tI
http://www.youtube.com/watch?v=58Amodaf-g8
Фильм с моим участьем снять пытались,
Углядев во мне звезду кино,
Образ, мол, сыграй унылый, но печальный,
И, главное, чтоб было естество.
Стать кинозвездой – ну как тут отказаться?
Если светит «Оскар», кто бы возражал!
Запросто без всяких декораций
Роль любую я бы им сыграл.
Если вдруг в кино захочешь ты собраться,
Фильм смотреть на это Рождество,
Знай, что простофилю всех времен и наций
Я играл – вот это естество!
Образ в роли был унылый и печальный,
Бомж, бродяга – не более того.
Но зачем играть – и так всё натурально,
Жизнь моя – сплошное естество!
Стать звездой – кто ж мог здесь отказаться?
«Оскар» обещали – кто бы возражал!
Я без репетиций и без декораций,
Эту роль им запросто сыграл.
Если вдруг в кино захочешь ты собраться,
Фильм смотреть на это Рождество,
Знай, что простофилю всех времен и наций
Я сыграл – вот это естество!
6 января 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11101064258
====================================
ЛЮБОВЬ ОДНА
Перевод песни Джона Леннона «It's Only Love»
http://www.youtube.com/watch?v=Uv46hTWP7uk
Тебя встречая, я взлетаю птичьей стаей
Теплым маем.
Ты вздыхаешь, а моя душа несется в рай,
Как баттерфляй.
Но я стесняюсь, почему – не знаю, когда рядом ты.
Любовь одна и в этом всё.
И почему влюбился я?
Любовь одна и в этом всё.
Но как непросто любить тебя.
Разве мы здесь правомочны спорить, что есть мочи,
Дни и ночи?
Просто взгляд твой непорочный освещает эти ночи
Ярко очень.
Кто тогда здесь не захочет сделать девушку своей?
Любовь одна и в этом всё.
И почему влюбился я?
Любовь одна и в этом всё.
Но как непросто любить тебя.
Да, совсем непросто любить тебя,
Любить тебя.
16-17 апреля 2011 г..
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104177166
======================================
МЫ ВЛЮБЛЯЕМСЯ ВСЁ БОЛЬШЕ
Перевод песни Джорджа Харрисона
«You Like Me Too Much»
http://www.youtube.com/watch?v=NFMAn-7OZh4
Ты под утро убежала,
Но под вечер вновь придешь,
Напоследок мне сказала –
Для тебя я не хорош.
Не случится так, подруга – будем мы всегда вдвоём,
Ведь влюбляемся друг в друга мы всё больше с каждым днём.
Ты не раз уйти пыталась –
Ты без нервов, я без сил
В одиночестве всё маюсь –
И это всё, что заслужил?
Не случится так, подруга – будем мы всегда вдвоём,
Ведь влюбляемся друг в друга мы всё больше с каждым днём.
Вот тебе раз –
Очень мило – мне ты доверяешь…а затем бросаешь…
Поспешу я за тобою и верну тебя назад,
Потому что я, не скрою, в чём-то очень виноват.
Не пущу тебя, подруга - будем мы всегда вдвоём
Ведь влюбляемся друг в друга мы всё больше с каждым днём.
Мы влюбляемся друг в друга больше, чаще с каждым днём.
11 января 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11101120005
==========================================
ВИДИШЬ ЧТО, СКАЖИ?
Перевод песни Пола Маккартни
«Tell Me What You See»
http://www.youtube.com/watch?v=FhXrv9LopY8
http://www.youtube.com/watch?v=WJfkmZmSpgs
Если сердце мне отдашь,
Уверяю я –
Будем вместе навсегда,
Я ведь – часть тебя.
Приоткрой свои глаза.
Видишь что, скажи?
Удивить теперь нельзя –
Рядом я и ты.
Штормом тучи могут стать,
Время ляжет в тень.
Станешь вдруг мне доверять –
Будет ясный день.
Загляни в глаза мои.
Видишь что, скажи?
Я прошу тебя, пойми –
Рядом я и ты.
Видишь что, скажи?
До конца меня дослушай –
Как мне сдать «зачёт»?
Разве ты не видишь душу,
Что тебя так ждёт.
Приоткрой свои глаза.
Видишь что, скажи?
Удивить теперь нельзя –
Рядом я и ты.
Видишь что, скажи?
16 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104166191
======================================
УВИДАВ ЕЕ ЛИЦО
Перевод песни Пола Маккартни
«I've Just Seen a Face»
http://www.youtube.com/watch?v=PoeaC71AYqE
http://www.youtube.com/watch?v=wAO0rIGVOtY&NR=1
Увидав ее лицо,
Запомнил миг и место то,
Когда я повстречался с ней
И стала девушкой моей.
Я так хочу, чтоб мир быстрей
Узнал - мы повстречались с ней.
В другой из будних, серых дней,
Я мог взглянуть чуть-чуть левей,
И не узнал бы я о ней,
О той, что нынче снится по ночам.
Падал! Я духом падал,
Но мне награда
Её любовь.
Такой я в жизни не встречал,
Я в одиночестве скучал
И был от тех девиц далёк –
Её ни с кем сравнить не мог…
Да да да да да да
Падал! Я духом падал,
Но мне награда
Её любовь.
Увидав ее лицо,
Запомнил миг и место то,
Когда я повстречался с ней
И стала девушкой моей.
Я так хочу, чтоб мир быстрей
Узнал - мы повстречались с ней.
Падал! Я духом падал,
Но мне награда
Её любовь.
Падал! Я духом падал,
Но мне награда
Её любовь.
20 апреля 2011 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2011
Свидетельство о публикации №11104214551
===================================
ВЧЕРА
Перевод песни Пола Маккартни «Yesterday»
http://www.youtube.com/watch?v=ONXp-vpE9eU
http://www.youtube.com/watch?v=lwS_YDzxH3M
Лишь вчера
Жил я в мире Счастья и Добра,
А теперь в моей душе разлад,
Но я верю в тот день – «Вчера».
Как-то вдруг
Растерял я всех друзей-подруг,
Тени прошлого смыкают круг
И «Вчера» ушло куда-то вдруг.
Но я не пойму - почему от меня она ушла?
Что не так? … И этот мрак на дороге во «Вчера»?
Лишь вчера
Думал я – любовь игра,
Мне ее теперь вернуть пора,
И верю я в тот день – «Вчера»…
Но я не пойму - почему от меня она ушла?
Что не так? … И этот мрак на дороге во «Вчера»?
Лишь вчера
Думал я – любовь игра,
Мне ее теперь вернуть пора,
Ведь верю я в тот день – «Вчера»…
Да, да, да…
В мой день – «Вчера»…
23 августа 2008 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1808230483
=====================================
ЛИЗЗИ, СЛОВНО ДИЗЕЛЬ
Перевод песни Ларри Уильямса
«Dizzie Miss Lizzie»
http://www.youtube.com/watch?v=erIYCilj4Q8
http://www.youtube.com/watch?v=JDTeGOyMXF4
http://www.youtube.com/watch?v=_j-o1vtBs1Y
Заводишь, Лиззи, словно дизель,
Когда танцуешь рок’н’ролл.
Заводишь, Лиззи, словно дизель,
Когда выходим на простор.
Ну полюби, подружка Лиззи,
Ведь я не старый мухомор.
Поддай скорее жару, моя Лиззи,
Облокотись-ка на меня,
Меня заводишь словно дизель,
А остальное всё – фигня!
О как ты клёво рок’н’роллишь,
Уверен – будешь ты моя!
Заводишь, Лиззи, словно дизель –
Своё бы имя не забыть!
Ух, крошка,
Признайся – можешь ты с ума сводить.
Давай, давай, давай-ка детка,
Хочу твоим любимым быть.
Беги домой к своей мамане,
Тебя хочу в невесты взять!
Порадуй своего братана!
Беги, но не мечтай слинять!
Заводишь, Лиззи, словно дизель,
Я на тебе вот-вот женюсь!
Поддай скорее жару, моя Лиззи,
Облокотись-ка на меня,
Меня заводишь словно дизель,
А остальное всё – фигня!
О как ты клёво рок’н’роллишь,
Уверен – будешь ты моя!
27 июня 2010 г.
© Copyright: Александр Булынко, 2010
Свидетельство о публикации №11006276974
=======================================
ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ:
ПОМОГИ! The Beatles, Deep Purple - Help! http://stihi.ru/2010/12/14/7
НОЧНОЙ ПОРОЙ. The Beatles - The Night Before http://stihi.ru/2011/01/15/4
НЕ БОЛТАЙ ТЫ ВСЕМ О ЛЮБВИ СВОЕЙ. The Beatles - You’ve Got To Hide Your Love Away http://stihi.ru/2011/04/16/337
НУЖНА ТЫ МНЕ. The Beatles - I Need You http://stihi.ru/2010/06/27/3322
К ДРУГОЙ УШЁЛ. The Beatles - Another Girl http://stihi.ru/2011/04/18/9758
ДЕВЧОНКУ ЭТУ ТЫ ТЕРЯЕШЬ. The Beatles - You're Gonna Lose That Girl http://stihi.ru/2011/04/20/7882
БИЛЕТ В РАЗЛУКУ. The Beatles - Ticket To Ride http://stihi.ru/2011/04/18/3258
ГЛАВНОЕ - ЭТО ЕСТЕСТВО. The Beatles - Act Naturally http://stihi.ru/2011/01/06/4258
ЛЮБОВЬ ОДНА. The Beatles - It s Only Love http://stihi.ru/2011/04/17/7166
МЫ ВЛЮБЛЯЕМСЯ ВСЁ БОЛЬШЕ. The Beatles - You Like Me Too Much http://stihi.ru/2011/01/12/5
ВИДИШЬ ЧТО, СКАЖИ? The Beatles - Tell Me What You See http://stihi.ru/2011/04/16/6191
УВИДАВ ЕЕ ЛИЦО. The Beatles - I've Just Seen a Face http://stihi.ru/2011/04/21/4551
ВЧЕРА. The Beatles –Yesterday http://stihi.ru/2008/08/23/483
ЛИЗЗИ, СЛОВНО ДИЗЕЛЬ. The Beatles -Dizzie Miss Lizzie http://stihi.ru/2010/06/27/6974
=======================================
Свидетельство о публикации №111042403902