Вильгельм Экелунд Покой

Перевод со шведского


Тяжёлый день уходит прочь,
Холодный горизонт в тумане;
За вечером наступит ночь,
И тьма погасит солнца пламя.

Но в моём сердце стона нет,
Душа спокойна, как и прежде!
Вновь землю озарит рассвет,
Подарит новую надежду.

23.04.2011г.

Автор картины совр. американский художник  Фрейдун Рассуле
 

   Vilhelm Ekelund

        Ro

Den svara dagen redan
nu lutar mot sitt fall;
en dunkel sky – dar nedan
ar himlen klar och kall.

Min sjal, var tr;st, var stilla,
mitt hjarta, kvav ditt skri!
Hur snart blir allting stilla,
hur snart ar allt forbi.


Рецензии
Татьяна.
Прекрасный перевод.
Спасибо огромное.

Дмитрий Ахременко   24.04.2011 14:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий, мне очень приятно. С признательностью, Татьяна

Татьяна Воронцова   24.04.2011 21:12   Заявить о нарушении