Другомирье часть2
Ровно в полдень, Абрахам въехал в главные городские ворота. Уплатив гостевую пошлину, и с минуту поразмыслив, куда бы ему отправиться, он направил коня к торговой площади. Абрахам понятия не имел, о какой такой Пятиглавой упоминал Мэрлон. А когда не знаешь о чем речь, то и не представляешь где это искать. Поэтому он предпочел потолкаться среди торговцев, людей немало поколесивших по Другомирью. Там возможно, ему удастся получить хоть какую-то информацию. Да и в трактирах, что расположились вдоль центральной улицы, собирается немало путешествующего народа. Авось и услышит что полезное.
Вот впереди уже показались торговые ряды, когда звуки потасовки привлекли внимание Абрахама. Не раздумывая, он повернул коня, и въехал в узкую боковую улочку, откуда и доносился шум. Открывшаяся взгляду картина, заставила его пришпорить коня. Трое здоровенных бугаев, явно с утра приложившихся к бутыли с вином, полукругом окружили мальчишку, прижав того к стене. Один из троицы крепко держал его за ворот рубахи и методично отвешивал увесистые оплеухи. Его дружки весело гоготали и комментировали каждую новую пощечину. Вдруг пацаненок сильно пнул держащего его бугая по колену, и, вырвавшись из рук не ожидавшего такого поворота обидчика, бросился наутек. Опешившая было троица быстро пришла в себя, и бросилась вдогонку. Лица их исказила не поддельная злоба. Поймают мальчишку, и пиши, пропало. Забьют ведь. Абрахам вздохнул и спрыгнул на землю, закрывая собой мальца. Найдя в лице незнакомца неожиданную защиту тот остановился, и опасливо выглядывал из-за коня, готовый в любой момент задать стрекача. На узкой улочке было не разминуться, и троица невольно притормозила. Вперед шагнул тот, которого лягнул мальчишка.
-Уйди… - прохрипел он. Его глаза зло буравили Абрахама, но тот оставался не возмутим.
АБРАХАМ:
За что его вы господа?
Давайте разойдёмся миром,
Коль в чем-то есть его вина,
Мы тут решим её игриво!!!
Коль должен он, я заплачу!
Но так не нужно, в самом деле,
Один... Втроем... Тут наудачу
и не надейся. Он же зелен!
Кого вы собрались бить -
Ведь он ещё совсем ребёнок...
Его бы впору покормить,
Не ел ведь досыта с пелёнок.
Так что решим мы, господа?
И в чем же тот малец повинен?
А может быть стакан вина?
Тогда прошу вас до трактира...
ГЛАВАРЬ (обращаясь к своим приятелям):
Предлагает рассчитаться.
Вы слыхали? Вот, нахал!
ОДИН ИЗ ДРУЖКОВ (усмехаясь):
Наглецов таких, признаться,
я давненько не встречал.
ГЛАВАРЬ (повернувшись к Абрахаму):
Дай пройти нам, чужестранец
на пути у нас не стой.
Этот жалкий оборванец -
Он…украл мой Золотой!
Надо наказать воришку,
Всыпать раз ему, другой.
Отдавай-ка нам мальчишку,
и ступай своей тропой.
Впрочем...
Если мне вернешь монету,
Я тогда прощу его.
И кувшин вина при этом!
Но тебе-то, что с того?
Абрахам.
Ну, что ж, согласен, господа
Мне эта плата по карману.
Вот золотой, ну а вина,
Прошу в трактир. Да только спьяну
прошу парнишку не винить.
Он стал меж нами ныне равным.
Итак, прошу вас утвердить -
Испьём вина кувшинчик славный!
(в сторону)
Ну вот нашлись и те кого,
Могу спросить про Пятиглавье...
Но не скажу им не чего,
А парня я возьму. Вот славно!
Абрахам отстегнул от пояса кошелек, вытащил монету, и, подбросив на ладони, протянул ее говорившему. Глаза того сверкнули алчным огоньком, он уже потянулся за деньгами, как вдруг…
МАЛЬЧИШКА:
Не верьте, дяденька, не надо!
ПыжАк вас обманул сейчас.
Они с друзьями отдыхали,
Вино хлестая в ранний час.
Им в головы пришла затея:
Травить собаками людей.
И заключать пари для смеха -
Кто добежит из них скорей.
Голодный пес, иль попрошайка?
Моя вина пред ними в том,
Что покормил собак сегодня,
К нему тайком пробравшись в дом.
Абрахам резко сжал ладонь в кулак. Рука главаря замерла, так и не коснувшись монеты. Аскелонец в упор посмотрел на того, кого звали Пыжак.
Абрахам:
И кто же врёт из вас друзья?
Чьи речи подлежат сомненью?
Признаться, право, господа
Я впал теперь в недоуменье...
Коль так, тогда прошу мечи,
Представить вам наизготовку!
Но вы себе же палачи,
Испытывать судьбу-плутовку
со мной врагу не пожелаю.
И вас, прошу я, извинить,
Мечу я свято доверяю.
И попрошу клинки скрестить!
Пыжак дернулся вперед, намереваясь схватить Абрахама за грудки. Но тот скользящим шагом ушел в сторону, и слегка подтолкнул нападающего левой рукой в плечо, одновременно выбрасывая вперед правую. Наткнувшись на вытянутую руку как на стену, Пыжак взбрыкнул ногами, и спиной рухнул на мощенную камнем улицу. Дружки поверженного бросились на выручку. Аскелонец крутнулся, приседая, и подсечкой встретил первого. Тот, шмякнувшись на пятую точку, очумело захлопал глазами. Второго нападающего, Абрахам приветствовал направленным в лицо арбалетом. Уткнувшись переносицей на взведенную стрелу, тот как-то сразу поскучнел и попятился назад, выставляя перед собой руки. Глазки его забегали, а лицо приобрело плаксиво-просительное выражение.
Послышался топот бегущих ног и бряцанье металла – то спешил патруль. Абрахам не испытывал ни малейшего желания объясняться с городской стражей, по тому, взяв мальчишку за руку, он быстрым шагом направился подальше от места драки. Конь послушно ступал за ними. В принципе, аскелонцу не могли ничего предъявить, но одна штучка, среди его вещей, могла вызвать вполне объяснимый и не нужный ему интерес. Они как раз повернули за угол, когда в переулок вбежали патрульные. Дабы не испытывать судьбу, Абрахам завернул в ближайший трактир. В просторном светлом помещении было многолюдно, не смотря на довольно ранний час. На вошедших никто не обратил внимания, и Абрахам, мысленно вознеся хвалу богам, уселся за единственный свободный столик, стоящий в дальнем конце зала. Заказав подошедшему слуге кувшин молока, два блюда с мясом и хлебных лепешек, Абрахам посмотрел на мальчишку. Тот, ни мало не смущаясь, откровенно разглядывал своего спасителя. Усмехнувшись, аскелонец снял шляпу, бросил ее на лавку и вновь посмотрел на пацана.
,, Ну, давай ”- произнес он: - Рассказывай.
МАЛЬЧИК:
Когда жертва, уже в лапах
хищника,
Что не будет делиться
добычею.
То не спросят её виноватую,
Потому что сильней чувство
голода!
Точно так же и эти
разбойники,
Из невинного, сделав
виновного,
Предвкушали, меня своей
жертвою.
Ради собственной, мелочной
выгоды,
Меж собою они часто спорили,
Заключая пари в ситуациях.
Ни стыда не имея, ни совести,
Потешались злодеи над
слабыми;
Над людьми и своими собаками.
Но увидев, противника
сильного,
Что мне стал настоящим
защитником,
От насильственной смерти
спасителем,
Изменили они свои помыслы.
Но остались такими же, в
сущности,
И корыстью своей,
ослеплённые,
Обвинили меня в преступлении.
Отвечаю тебе благодарностью,
Если где-то тебе я
понадоблюсь,
То отвечу взаимною помощью,
Я тебе с превеликою радостью.
АБРАХАМ:
Ну что ж, вояка ты не тот,
Но службу сослужи другую:
Ведь много и других забот,
А ты поведай мне такую.
Где в Пятиглавье путь лежит?
И что сель за страна такая?
Какие тайны там хранит?
Перед отправкой в путь узнаешь!
Ну а теперь, давай за стол!
Вина тебе не наливаю,
А вот отпотчивать изволь!
И так: слугу я зазываю!
МАЛЬЧИШКА:
О Пятиглавии, я слышал краем уха,
В словах одного мудреца,
Который где-то видел не земного духа -
Без формы тела и лица.
И этот дух, любые тайны и секреты,
Способен, каждому открыть.
На все вопросы мира, знает он ответы,
И держит мирозданья нить.
Поэтому к нему, ведёт твоя дорога,
В давно забытую страну,
А я пока ещё, перекушу немного,
Глаза прикрою и усну.
АБРАХАМ:
Тогда поешь, вздремни немного.
А я вина ещё возьму...
И отправляемся в дорогу,
Уже наверно поутру.
Посмотрим, что за духи правят,
Этой неведомой страной.
И чем всем жизнь так отравляют,
Своей безудержной игрой.
( Встает из-за стола)
А не пройтись ли к господам,
Что в кости за столом играют?
Смотрю в разгаре там игра!
И от вина крик не смолкает!
Эта компания по мне.
Да и азарт всегда в почёте!
Придамся на ночь я игре...
Эй, шулера! меня берёте?
Свидетельство о публикации №111042402126