Ай, миллят!

В стороне седой, восточной,
Как сто лет тому назад:
Чайный, сахарный, цветочный,
Худо-бедный, дынно-сочный
Ходит-бродит ай-миллят.
Здесь торговцы и поэты,
Правдолюбцы и лгуны:
Все – легко дают советы…
И сияют минареты
Под влиянием луны.
Знаю. Помню. Видел лично:
Маштага, Биби-Эйбат…
Как ни спросишь: «всё отлично!»
Улыбаются привычно,
Вслед вздыхая:
- Ай, миллят!

«Ай, миллят» - прекрасно понимаю всю тонкость этого восклицания, но не знаю:  как точно перевести, потому что в разных ситуациях в него может быть вложен очень разный смысл. Вообще «миллят» - это «народ, общность, нация», но и просто земляк – тоже «миллят», и «наш», «свой» - тоже, Есть ещё и другие  оттенки этого слова, неругательные, конечно. Попросите знакомых, может, они вам лучше объяснят. Я не могу больше.
Маштага, Биби-Эйбат – названия исторических мест, поселков, пригородов одного большого восточного города, построенного раньше Древнего Рима.


Рецензии
Понравилась Ваша этническая притча-у нёё вкус дыни и цвет солнца.Очень образное и глубокое полотно и...радостное,что важно.Творите! Удачи:)

Алехандра Хмелева   11.07.2011 13:11     Заявить о нарушении