Планета друзей 65. Le destin danse. Судьба танцует
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
Перевод: Татьяна Растопчина
на французский
Le destin danse la danse Lissagu.
Il y a un miracle de l`error, les effrois de la chute,
Le reserve de la flottabilite – mais les navires coulent a fond.
Il y a le vol de soie, les extases de l`atterrage
La solidite et la stabilite de la terre.
Il y a les attentes futiles de les crepuscules,
Quand l`aurora semble la nuit,
Il y a l`heure de la santй et les ans de le souffrance,
La notion - tout les, que tu fis en vain.
Il y a l`heure de la pluie, de l`averse impetueux
Lavant de la coeur l` ecaille
Il y a le notion de la defense , que estterrible pour l` enfant,
Quand l`enfant fa souffrir la terre de la defense.
Il y a le temps de la rencontre. Le temps de la separation
La notion – Pardonne moi! Adieu! Helas!
Il y a la bкtise. L`etalon de la justification.
Il y a l`intelligence. L`etalon de la futilite.
Il y a les sentiers, que sont visibles ,
Conduisant tu ne sais pas quelque part.
Il y a les pieds, enfoncant en le chemin,
Conduisant en les villes grandes.
En les villes grandes , ou est facile a perdere,
De quoi avoir l`assurance soi.
Les villes grandes – vous devez rendre les
Et nager en le mal de la naissance et le destin.
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
СУДЬБА ТАНЦУЕТ ТАНЕЦ ЛИССАЖУ
Есть чудо взлета, ужасы паденья,
Запас плавучести - но тонут корабли.
Есть шелковый полет, восторги приземленья.
Надежность и устойчивость Земли.
Есть сумерков пустые ожиданья,
Когда в ночи мерещится заря.
Есть час здоровья и года страданья,
Понятие, что все, что сделал, зря.
Есть час дождя. Стремительного ливня.
Смывающего с сердца чешую.
Есть страшное слонам понятье бивня,
Когда слон бивнем мучает землю.
Есть время встречи. Время расставанья.
Понятия - Прости! Прощай! Увы!
Есть глупость - эталон для оправданья.
Есть умность - эталон для пустоты.
Есть еле-еле видимые тропы,
Ведущие не знаешь сам куда.
Есть вбитые в дорогу ноги-стопы,
Ведущие в большие города.
В большие города, где проще потеряться,
Чем обрести увереность в себе.
Большие города - придется в них вам сдаться
И плыть назло рожденью и судьбе.
Очень сильное стихотворение. Захотелось сделать перевод. Переписываю!
С уважением,Татьяна.
Татьяна Растопчина 21.04.2011 08:44
Свидетельство о публикации №111042200502
Le destin danse la danse Lissageou.
Il y a un miracle du vol, des effrois de la chute,
Le reserve de la flottabilite – mais des navires epavent.
Il y a le vol du soie, les extases de l`atterrissage
La solidite et la stabilite de la Terre.
Il y a des attentes inutiles des crepuscules,
Quand l`aurore parait dans la nuit,
Il y a l`heure de la sante et des ans de la souffrance,
La notion, que tout ce que tu ais fait en vain.
Il y a l`heure de la pluie, de l`averse impetueux
Lavant l` ecaille de la coeur
Il y a la notion de la defense , que est terrible pour l` enfant,
Quand l`enfant fa souffrir la terre de la defense.
Il y a le temps de la rencontre. Le temps de la separation
La notion – Pardonne moi! Adieu! Helas!
Il y a la betise. L`etalon de la justification.
Il y a l`intelligence. L`etalon de la vidite.
Il y a les sentiers, que sont visibles ,
Conduisant quelque part tu ne sais pas.
Il y a les pieds, enfoncant dans le chemin,
Conduisant dans les grandes villes.
Dans les grandes villes, ou c’est plus facile se perdre,
Qu’avoir l`assurance en soi-meme.
Les grandes villes – vous devez rester la-bas
Et nager contre la naissance et le destin.
Юлия Панина 15.06.2011 13:28 Заявить о нарушении
Я Вам очень благодарен. Не смог сразу ответить так как разъезжал по всяким диковинным странам, но об этом позднее.
Хотя мой французский - никакой, но я вижу Ваше баготворное влияние. Не останавливайтесь. Спасибо.
Юрий
Юрий Кутенин 23.06.2011 22:34 Заявить о нарушении