Аисты улетают. перевод с украинского

                Лелеки вилітають  (автор: Игорь Федчишин.   Оригинал здесь:
                http://poezia.org/ru/id/28749/    )


                Зібрались  в  путь  із  вирію  лелеки,
                Прощаються  із  теплими  краями,
                Щоби  за  мить  у  височінь  далеку
                Піднятися  на  крилах  над  ланами.

                Віддавши  дань  теплу,  що  тут  одвіку,
                у  рідний  край  стартують  на  світанні,
                І  на  зорі,  разом  з  прощальним  криком,
                Піднімуть  ввись  і  пісні  про  кохання.

                Нестимуть  на  далеку  батьківщину
                Той  запах  літа,  цвіту  і  свободи,
                Тепло  душі,  зігрітої  за  зиму,
                І  вічну  тугу  за  своїм  народом...

*******************************************
Л.Б.

Аисты улетают (перевод с украинского)
               
Собрались в дальний путь на север аисты,
Вновь расставаясь с теплыми краями.
Им вслед гляжу - там стаи поднимаются,
И расправляют крылья над полями.

Привыкшие к теплу непроходящему,
С которым им теперь пора прощаться,
Они, в рассветном зареве летящие,
Возносят песню о любви и счастье.

И с ней несут в далёкое отечество
Дыханье лета, цвета и свободы,
Тепло души, здесь за зиму согревшейся,
И грусть её  - по своему народу ...


Рецензии
Красиво...
Небо клинило журавлями,
а под крылом ведущего уменьшались полосатые матрацы зебр...
Эхо, не забудте про голосование и два новых конкурса. Ага?
С уважухой,
Олег.

Максименко Олег   16.10.2011 21:29     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.