Г. Гейне За чайным столом

За чайным столом  как-то летом
Зашёл о любви разговор.
Мужчины-те были эстеты,
У женщин - о чувствах был спор

«Любовь по Платону! Отлично!»
Тщедушный советник изрёк.
Супруга его как обычно,
Улыбкой скрывает упрёк.

Каноник вещал громогласно:
«Жестокость в любви ни к чему,
Сие для здоровья опасно».
И шепчет мамзель: «Почему?»

Барону, вздохнув, предлагая
Душистый напиток и сласть,
Сказала  графиня: «Я знаю,
Любовь – это сильная страсть".

Твоё пустовало местечко.
Досадно, ведь мне ли не знать,
Как чудно, мое ты сердечко,
Могла б о любви рассказать

--------------------------------

Sie sassen und tranken…

Sie sassen und tranken am Teetisch,
Und sprachen von Liebe viel,
Die Herren, die waren ;sthetisch,
Die Damen von zartem Gef;hl.

Die Liebe muss sein platonisch,
Der duerre Hofrat sprach.
Die Hofraetin laechelt ironisch,
Und dennoch seufzet sie: Ach!

Der Domherr oeffnet den Mund weit:
Die Liebe sei nicht zu roh,
Sie schadet sonst der Gesundheit.
Das Fr;ulein lispelt: Wieso?

Die Graefin spricht wehm;tig:
Die Liebe ist eine Passion!
Und praesentiert guetig
Die Tasse dem Herren Baron.

Am Tische war noch ein Pl;tzchen,
Mein Kind, da hast du gefehlt,
Du h;ttest so h;bsch, mein Schaetzchen,
Von deiner Liebe erzaehlt.


Рецензии