The grandmother
Vasilevoj Maria Vasilevny, where to me as early as 5 years.
The khlopotuniya* – the grandmother,
Kind washing,
You will bake to me oladuschkys**?
Fairly, without lies?
You allow, the granny, me
Samovar to kindle,
Cones yes coals.
I big already.
I will pin a hatchet
The whole lots of fire wood,
Has nicely put it is argued,
If you are healthy.
Let's sit down together with the grandmother
Under lilacs a bush,
Let's eat oladuschkys,
Behind ears a crunch.
With oil, with sour cream ,
In a cup to edges.
To listen I won't be tired
Its songs.
We filter tea from a saucer,
The spirit is fragrant,
Let people that laugh
It is not enough buckets of two.
Both from me, and from the grandmother
Sweat a stream flows,
Where mountain oladuschkys?
Have devoured together!
It is tired, naturally,
From top to bottom a head,
Sing on a dream to me a song,
And to kiss!?
*khlopotuniya - хлопотунья.
**oladuschky - оладушки.
Свидетельство о публикации №111041700141
Вот такой вариант перевода могу предложить для желающих знать о чём стихотворение:
*****
Хлопотунья - бабушка,
Мамочка отцу.
Напеки оладушек
Внуку - сорванцу!
Разреши бабуля,
Самовар разжечь,
Прилечу как пуля,
Мне почти что 6.
Маленьким топориком
Щепок налущу,
И смолистых шишек,
Тоже натащю.
Под сиренью с бабушкой
Её внук сидит,
Лопает оладушки,
Аж в ушах трещит.
С маслом, со сметаною,
С золотой каймой,
Песня неустанная:
"Кушай, милый мой!"
Огненного, с блюдечка,
Не остановить,
Так любил с бабулечкой
Внук чайку попить.
Вот уж с внука с бабушкой
Пот как из ведра...
Кончилась оладушек
Целая гора.
Нет любимой бабушки
И на склоне лет,
Чаще вспоминается
Песни той сюжет.
*****
P.S.Если не понравится, удали. =))
С улыбкой...
Анатолий Зайцевский 17.04.2011 01:51 Заявить о нарушении
С улыбкой...
Анатолий Зайцевский 21.04.2011 22:43 Заявить о нарушении
Сергей Васильев Младший 19.05.2012 20:33 Заявить о нарушении