Эмили Дикинсон. Сбежать из солнца в этот дом

475


Сбежать из солнца в этот дом,
Где даже двери нет,
И сразу лестницу долой – 
Отрезать путь на свет,

И грезить, грезить без конца
О жизни там, вдали,
Где скачут белки, смертен сад
И гнет Господь стволы.



Doom is the House without the Door —
'Tis entered from the Sun —
And then the Ladder's thrown away,
Because Escape — is done —

'Tis varied by the Dream
Of what they do outside —
Where Squirrels play — and Berries die —
And Hemlocks — bow — to God —


Рецензии
Саша, невозможно прекрасный перевод! Всей собой - чувствую её там. Даже - кажется мне - я там, на этом чердаке. И лестницу сбросила.

Анна Черно   26.10.2012 17:21     Заявить о нарушении
Какой Вы молодец, Аня! Как почувствовали! Как я сам люблю этот перевод! Или не перевод?

Алекс Грибанов   26.10.2012 19:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.