little fire
если я горю по-настоящему, то я буду прятать слёзы и доставать из карманов улыбки.
если я горю для тебя, а ты горишь не для меня, то увы, детка, ты будешь обжигаться.
потому что я -то горю по-настоящему. а ты будешь говорить, что я тебя не люблю,
и что это больно, когда я бросаюсь холодными взглядами. будешь говорить, что я злая,
а сердце у меня как у Снежной Королевы.
но я горю не как уличный фонарь, нет. лампочки мне менять не надо, и я не перегораю.
я не могу перелюбить или недолюбить. я просто люблю. а когда я люблю - я горю.
и твои холодные руки я греть не буду. кому-то я дарю свет, а для кого-то я горю.
научись понимать разницу. но самое главное, я никого не обжигаю. и если ты всё-таки обжёгся,
то это вовсе не моя вина. тебе просто не повезло.
я горю. но без пожаров и белого дыма. как самая далёкая северная звезда. я не зажигаю
чужие свечи и не веду охоту на самые безудержные и неукротимые сердца.
поджигать меня не надо, я сама разгораюсь. и потом горю себе, горю потихоньку.
пылает ярче всех - падающая звезда. а я? я только начинаю своё звездное дело и жду,
пока ты назовёшь меня по имени.
Свидетельство о публикации №111041407088