Донечко! Мамо! Сестричко! Живи... перевод

 
              Переклад
<Доченька! Мама! Сестренка! Живи!!!>
http://www.stihi.ru/2011/04/15/3743, Владимир Моряк

***



                Владимир Моряк, http://stihi.ru/avtor/izy4kachtung


  Сльозину-хмаринку приніс
  Вітер від брата й родини,
  Ялину рясно скропив
  В дуже не легкі години

І зазирнули гілля
В палату лікарні-у вікна
І Хресний ніби здалля
Питає: "Донечко, як Ти?"

  І на одинокій нозі
  Ялина в чеканні
  І голочка кожна в сльозі,
  Холодній,-як скальпель...

А біля стовбура тепле гніздо
Припутні-голуби в парі
Любий вдома, маленький синок
Плаче й чекають на маму

  Тато і мама- як голуби ті
  Тут біля тебе!
  Все віддадуть у житті
  Тільки скажи все, що треба

Донечко!Мамо!Сестричко! Живи!!!
Ми Тебе любимо дуже
Додому, додому вже йди
Швидше, як зможеш, Одужуй...















 Фото з інтернету


 
      


Рецензии
Трошки пізно прочитала цей вірш, але в той тяжкий для нас всіх час, я сльозами омивала серце, співчувала Вам і бажала в думках, щоб все було добре...

Тепер все добре.
Все буде добре...

З теплом,

Наталя Бобер   15.08.2011 01:02     Заявить о нарушении
Мила і Найгарніша Наталю !

Співчування, Підтримка допомогла...
ДЯКУЄМО!!!
З Вдячністю і Повагою,

Владимир Моряк   15.08.2011 18:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.