The Freedom of the Moon Свобода Луны
Я месяц примеряю к небесам
Над крышею и серебристым вязом,
Как ты, наверно, к темным волосам
Заколку примеряла бы с алмазом.
Я примеряю месяц молодой
То просто так, то в паре со звездой.
Как славно ясный месяц примерять,
Бродить, глядеть и тешиться игрою,
Над рощей укреплять и вновь снимать,
И приносить к ночной воде с собою,
И в пруд бросать, чтоб месяц плыл, качаясь,
И чудеса на свете не кончались.
Перевод Б. Хлебникова
Вольный месяц
Ловил я взглядом месяц в небесах,
Когда из туч он над селом являлся,
Как будто ты с брильянтом в волосах.
Я трепетно его слегка касался.
Будь он один, иль вместе со звездою,
Что первой приносила свет с собою.
Он мне всегда светил, где я хотел.
Бывало, я бродил порой ночною,
Снимал его с дерев, где он висел
И проносил над гладкою водою;
Кидал в неё и видел отраженье -
Чудесных красок яркое свеченье.
Перевод В.Савина
Свобода Луны
Я видел месяц, плывший в небесах
Над фермою с туманным перелеском,
- Тебе такой брильянт бы в волосах.
Я видел, он прекрасен, с ясным блеском,
Один ли, со звездою, что сверкала
Вблизи, как украшение кристалла.
Владел сияньем лунным я – один.
Блуждая запоздалым пешеходом,
Тянул из кузовка кривых вершин
И проводил луну по темным водам,
И видел цвет, меняющийся в волнах,
Все виды превращений, тайны полных.
Перевод А.Алексеевой
The Freedom of the Moon
I've tried the new moon tilted in the air
Above a hazy tree-and-farmhouse cluster
As you might try a jewel in your hair.
I've tried it fine with little breadth of luster,
Alone, or in one ornament combining
With one first-water start almost shining.
I put it shining anywhere I please.
By walking slowly on some evening later,
I've pulled it from a crate of crooked trees,
And brought it over glossy water, greater,
And dropped it in, and seen the image wallow,
The color run, all sorts of wonder follow.
Свидетельство о публикации №111041300558