Подснежник

А-ах!
Ручей
просыпается
после долгого сна.

Тинь-тинь -
синица
рада теплу и свету.
Здравствуй, весна!

Кап-кап!
Подснежник
распускается
в сердце озябшем моём.

---------------
Оригинал здесь:
http://www.stihi.ru/2011/03/15/5491

Критика приветствуется


Рецензии
Я вопщетки не силён в хайках, Павел. Но, похоже, слоговая структура у Вас выдержана только в последней (5-7-5).
И по мне -- она самая удачная.
)))

С уважением,
Виталий

Нерыдайидальго   06.10.2011 22:19     Заявить о нарушении
Благодарю, Виталий.

Этот перевод мне не кажется достаточно сильным и цельным. Как говорится, не звучит. Часто я позже возвращаюсь к написанному и переделываю. Это пока остаётся как есть.
Оригинал можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2011/03/15/5491
Смыл вроде тот же, но звучит по-иному.

Что касается хайку... когда-то я был очень щепетилен (как и все русскоязычные стихоплёты... пардон, поэты :) к точности формы.
Однако часто я задумывался о том, что хайку, танка и прочие формы восточного происхождения являются таковыми только там, на востоке, ведь в восточных формах важна и графическая репрезентация (каллиграфия), и вообще, иероглифическое письмо символично, в отличие от звуко-знакового. И, может быть, не всегда целесообразно связывать себя жёсткими ограничениями классической формы.

Позже выяснилось, что англоязычные писатели трактуют японские формы гораздо шире. Для них необязательно, чтобы хайку содержало строго 17 слогов, строго 3 строки, то есть формула 5+7+5 является признаком классического (читай - устаревшего) хайку. Для них это не современно.

Однако, я всё же решаю переместить Подснежник в другую рубрику. Русское хайку должно строго следовать канону 5+7+5. Русский крнсерватизм в поэзии - это данность, и не стоит игнорировать её.

Благодарю за предложенную дискуссию и возможность высказать мои взгляды.
Павел

Павел Ничков   07.10.2011 07:38   Заявить о нарушении
И решил-таки переделать. Больше это не хайку совсем :)

Павел Ничков   07.10.2011 07:46   Заявить о нарушении
Согласен, Павел, что какие-либо каноны в поэзии -- вещь весьма условная и отнюдь не обязательная.
Жаль, что я владею английским на весьма простеньком школярском уровне ( в отличие от немецкого), чтобы полновесно оценивать переводы с английского.
С уважением,
Виталий

Нерыдайидальго   07.10.2011 09:46   Заявить о нарушении