Ветер

***
Manchmal  geschiehst  in tiefer Nacht,
daS der Wind wie ein Kind erwacht,
und kommt die Allee allein
leise, leise ins Dorf herein.

Und er tastet an der Teich,
Und dann horchet er herum,
Und die Ha’user sind alle bleich,
Und die Eichen sind stumm…

Р.М.Рильке.

Случается однажды поздней ночью,
что ветер, как ребенок, спать не хочет.
Проснулся  и один летает,
и кружится над заспанным прудом.

Вокруг все тихо и истомы полно.
Дома все словно призраки,
дубы стоят безмолвно,
заснув спокойным тихим сном...

======================================


Картина Юстины Копанья.


Рецензии
Замечательный перевод Нина!

Барахоев Хасолт   09.09.2016 13:58     Заявить о нарушении
Благодарю за добрые слова!

Нина Ершова 2   09.09.2016 14:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.